“ES TODO” | MARGUERITE DURAS

MARGUERITE DURAS ES EL SEUDÓNIMO DE MARGUERITE DONNADIEU; CINEASTA, ESCRITORA; NACIÓ EN LA INDOCHINA FRANCESA -GIA DINH- EN 1914, DONDE PASÓ SU INFANCIA Y ADOLESCENCIA, EXPERIENCIA QUE LA MARCÓ ROTUNDAMENTE; DURANTE LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL PARTICIPÓ EN LA RESISTENCIA FRANCESA. SU OBRA LITERARIA REÚNE UNAS CUARENTAS NOVELAS, UNA DECENA DE PIEZAS DE TEATRO Y GUIONES CINEMATOGRÁFICOS. ENTRE SUS NOVELAS SE DESTACAN MODERATO CANTABILE (1958), DESTRUIR, DICE ELLA (1969) Y EL AMANTE (1984), MERECEDORA ÉSTA DEL PREMIO GONCOURT. ESTOS ESCRITOS, FUERON RECOPILADOS POR YANN ANDRÉA -SU AMANTE-, DURANTE EL ÚLTIMO AÑO DE VIDA DE SU VIDA.

 

*

21 de noviembre, durante la tarde, calle Saint-benoît

Yann Andréa: ¿Qué dirías de ti misma?
Marguerite Duras: Duras.
Y.A.: ¿Qué dirías de mí?
M.D.: Indescifrable.

Luego, esa misma tarde

Algunas veces, permanezco vacía durante mucho tiempo.
Estoy sin identidad.
De buenas a primeras da miedo. Y luego pasa por un movimiento de felicidad. Y luego se detiene.
La felicidad, es decir muerta un poco.
Un poco ausente del lugar desde el cual hablo.

*

Miércoles 22 de noviembre

Me vuelvo loca porque ya no tengo nada.
Creo que se acabó, mi vida.
Mi boca está cansada. No hay más palabras.
Ya no tengo nada. Solamente papel.

*

2 de diciembre

Se acabó. Ya no tengo nada. Ya no tengo boca, ya no tengo rostro. Es atroz.

*

Jueves 7 de diciembre

Tienes fuerza en el rostro.

*

Viernes 8 de diciembre

Todos ustedes son una gran olla de cretinos.
Todos ustedes están completamente jodidos.
Todo es insoportable.

 


MARGUERITE DURAS – ES TODO, BID & CO. EDITOR, CARACAS, 2016. TRADUCCIÓN DE ADALBER SALAS HERNÁNDEZ.