Los Puros | Robert Hass

Robert Hass (San Francisco, California, 1941). Sus libros de poesía incluyen: Field Guide (1973), Praise (1979), Human Wishes (1989), Sun Under Wood (1996) y Time and Materials (2007), por el que recibió el premio Pulitzer y el National Book Award y The Apple Trees at Olema (2010), entre otros.

 

Los Puros

Los caminos que llevan de acá al norte están secos.
Los primeros capullos rojos plantan la mortífera primavera,
y bandadas de reyes de codornices vuelan bajo y cubren
los campos de París hasta Bezières.
Ésta es la cosecha de Dios: el chico del pueblo
al que le cortaron la lengua en dos,
las arpías del pueblo que se pelan los cartílagos
de las rodillas para arrastrarse a Carcassone.
–Si el mundo no fuera en sí mismo malo,
dijo el bendito, entonces cada decisión
no sería una pérdida.
El mal de la época es la carne,
dijo. Por eso construimos en piedra.
Los muertos, con sus labios negros, yacen apilados
el uno sobre el otro, en una intimidad como de amantes.

The Pure Ones

Roads to the north of here are dry.
First red buds prick out the lethal spring
and corncrakes, swarming, lower in clouds
above the fields from Paris to Beziers.
This is God’s harvest: the village boy
whose tongue was sliced in two,
the village crones slashing cartilage
at the knees to crawl to Carcassonne.
-If the world were not evil in itself,
the blessed one said, then every choice
would not constitute loss.
This sickness of this age is flesh,
he said. Therefore we build with stone.
The dead with their black lips are heaped
on one another, intimate as lovers.

Extraído de Robert HASS, The Apple Trees at Olema, Ecco/HarperCollins, 2010.
Traducción de Ezequiel Zaidenwerg – http://www.zaidenwerg.com