El Río Han | Du Mu 杜牧

Du Mu (803-852) fue un poeta, calígrafo, pintor y ensayista de la dinastía Tang. Nació en la capital de la dinastía, Changan (actual Xian), bajo el seno de una familia ilustre. Después de la muerte de su padre y abuelo, la familia cayó en la pobreza y se vio obligado a renunciar a los sirvientes y vender propiedades para sobrevivir. Sin embargo, Du Mu logró recibir una educación clásica y aprobó el examen imperial a los veinticinco años. Acostumbraba escribir a quienes ocupaban altos cargos, alabando sus propias credenciales y criticando las políticas civiles y militares. Como poeta, estuvo influenciado por Du Fu y Li Bai.


 

El Río Han

Las gaviotas blancas vuelan sobre el amplio y ondulante río.
Su agua pura en la primavera profunda puede teñir la ropa de verde.
Navegar por el norte y el sur hará que un hombre envejezca.
El sol tardío se queda mucho tiempo mirando un barco de pesca que regresa a casa.

The Han River

White gulls fly over the broad, rippling river.
Its pure water in deep spring can dye your clothes green.
Navigating north and south will make a man age.
Late sun stays a long time seeing a fishing boat home.

汉 江

溶 溶 漾 漾 白 鸥 飞
绿 净 春 深 好 染 衣。
南 去 北 来 人 自 老
夕 阳 长 送 钓 船 归。


EXTRAÍDO DE THE ANCHOR BOOK OF CHINESE POETRY – FROM ANCIENT TO CONTEMPORARY, THE FULL 2000-YEAR TRADITION | EDITED BY TONY BARNSTONE AND CHUO PING | ANCHOR BOOKS, NEW YORK, 2005 | TRADUCCIÓN DE JUAN ARABIA, BUENOS AIRES POETRY, 2019.