La Bata de Brocado Dorado | Du QIUNIANG 杜秋娘

Du Qiuniang 杜秋娘 nació en Jingling en la primera mitad del siglo IX y se casó joven con el poeta Li Chi. Ella fue la única mujer incluida en la famosa antología 300 Poemas de la Dinastía Tang.

La Bata de Brocado Dorado

Te digo, no adores tu escudo de brocado dorado.
Adora el breve hechizo de juventud.
Cuando la floración está lista, debe ser arrancada.
No esperes hasta que las flores caigan y destruyan la rama vacía.

The Coat of Gold Brocade

I tell you, don´t adore your coat of gold brocade.
I tell you, adore the short spell of youth.
When the bloom is ready it must be plucked.
Don´t wait till flowers drop and break the empty twig.

杜秋娘: 金縷衣

勸君莫惜金縷衣
勸君惜取少年時
花開堪折直須折
莫待無花空折枝


Extraído de The Anchor Book of Chinese Poetry  – From Ancient to Contemporary, The Full 2000-Year Tradition | Edited by Tony Barnstone and Chuo Ping | Anchor Books, New York, 2005 | Traducción de Juan Arabia, Buenos Aires Poetry, 2019.