A Lindsay | Allen Ginsberg

Extraído de [poem] To Lindsay by Allen Ginsberg : Poetry – Reddit | Traducción de Rodrigo Arriagada Zubieta | Buenos Aires Poetry, 2020.

Vachel Lindsay solía leer sus poemas de puerta en puerta
y se suicidó en 1931

A Lindsay

Vachel, se asoman las estrellas
Ha atardecido sobre la carretera de Colorado
Un auto se arrastra lentamente por la llanura
En la luz moribunda estalla el jazz en la radio
El vendedor con el corazón roto enciende otro cigarrillo
En otra ciudad hace veintisiete años
Veo tu silueta en la pared
Estás sentado con tus tirantes en la cama
La sombra de la mano alza una pistola sobre tu cabeza
Tu silueta cae al piso

To Lindsay

Vachel, the stars are out
dusk has fallen on the Colorado road
a car crawls slowly across the plain
In the dim light the radio blares its jazz
the heartbroken salesman lights another cigarette
In another city 27 years ago
I see your shadow on the wall
You’re sitting in your suspenders on the bed
The shadow hand lifts up a pistol to your head
Your shade falls over on the floor

Extraído de [poem] To Lindsay by Allen Ginsberg : Poetry – Reddit | Traducción de Rodrigo Arriagada Zubieta | Buenos Aires Poetry, 2020.