La Queja de la Escalera Adornada 玉階怨 | Ezra Pound

Extraído de Ezra POUND, Cathay : The Centennial Edition | Foreword by Mary de Rachewilts, Edited with an introduction and Transcrips of Fenollosa´s notes by Zhoaming Quian, New Directions Publishing Corporation, 2015 | Traducción del inglés al castellano de Juan Arabia | Buenos Aires Poetry, 2020. 

La Queja de la Escalera Adornada

Los escalones adornados con piedras preciosas
……..ya están demasiado blancos por el rocío,
Es tan tarde que el rocío empapa mis medias de gasa,
Y he bajado la cortina de cristal
Y observo la luna a través del aclarado otoño.

The Jewel Stairs’ Grievance

The jewelled steps are already quite white with dew,
It is so late that the dew soaks my gauze stockings,
And I let down the crystal curtain
And watch the moon through the clear autumn.

By Rihaku

Chinese Original (Li Bai)
玉階怨

玉階生白露,夜久侵羅襪。
卻下水晶簾,玲瓏望秋月。
注解
1.羅襪:絲織品做的襪子。
2.卻下:還下。
3.玲瓏句:雖下簾仍望月而待,以至不能成眠。