Extraído de Ezra POUND, Cathay : The Centennial Edition | Foreword by Mary de Rachewilts, Edited with an introduction and Transcrips of Fenollosa´s notes by Zhoaming Quian, New Directions Publishing Corporation, 2015 | Traducción del inglés al castellano de Juan Arabia | Buenos Aires Poetry, 2020.
–
–
La Queja de la Escalera Adornada
Los escalones adornados con piedras preciosas
……..ya están demasiado blancos por el rocío,
Es tan tarde que el rocío empapa mis medias de gasa,
Y he bajado la cortina de cristal
Y observo la luna a través del aclarado otoño.
–
The Jewel Stairs’ Grievance
The jewelled steps are already quite white with dew,
It is so late that the dew soaks my gauze stockings,
And I let down the crystal curtain
And watch the moon through the clear autumn.
By Rihaku
–
Chinese Original (Li Bai)
玉階怨
玉階生白露,夜久侵羅襪。
卻下水晶簾,玲瓏望秋月。
注解
1.羅襪:絲織品做的襪子。
2.卻下:還下。
3.玲瓏句:雖下簾仍望月而待,以至不能成眠。
–
–
–