– * Banda del viejo Bunk – William CARLOS WILLIAMS * Encuentra el museo viviente – Lew WELCH […]
Archivo de Categoría: Buenos Aires Poetry
Apodado “El bardo del Yukón”, Robert William Service (1874-1958) fue un poeta y escritor británico-canadiense famoso por sus […]
– El llamado de lo salvaje – de Robert WILLIAM SERVICE (trad. Mariano Rolando Andrade). – Maldoror – […]
– * Bruselas, de Arthur RIMBAUD – trad. Juan Arabia * Genio y Figura, de Pablo DE ROKHA […]
– Publicada recientemente en Paris Review, presentamos la traducción de una carta de Philip Larkin a su amigo […]
– – * Life´s Dull: A Letter from Philip LARKIN to Kingsley AMIS – Trad. Juan Arabia * […]
– * Villon – Basil BUNTING – trad. Armando Roa Vial * To God the Father – de […]
– Presentación de El Enemigo de los Thirties – de Juan Arabia (Ril Editores), Nuevos Versos y Canciones […]
– • El Endemoniado: El conde de Lautréamont – Rubén Darío • Unswerving Marine – Carl Rakosi • […]
– – Carta de William Burroughs a Jack Kerouac del 18 de septiembre de 1950 (México, D.F.) Obituary: […]
– Presentación de la antología de POESÍA BEAT editada por Juan Arabia y Mariano Rolando Andrade para Buenos Aires Poetry, y […]
– * Carta de Allen Ginsberg a Pier Paolo Pasolini * The Welsh Identity of Raymond Williams – […]
– – * Carta de J. D. Salinger [Hospital Militar en Núremberg] a Ernest Hemingway * Epifanía N° […]
– • Poesía Confesional: “T.S.Eliot” & “Ezra Pound”- de Robert LOWELL (trad. Mariano Rolando Andrade) • Thirties Poets: […]
– • Literatura Inglesa: How Unpleasant to Meet Mr. Baudelaire! – de Julian BARNES- traducción de Juan Arabia • Literatura Francesa: […]
– • Carta de Henry MILLER a Charles BUKOWSKI (22 de agosto de 1965) – trad. Mariano Rolando […]
– • Lawrence FERLINGHETTI – Pound en Spoleto – trad. Juan Arabia • Diane DIPRIMA – La práctica de […]
– – Poesía Lírico Latina: Elegiae I. 4. – Propercio (trad. Pablo Ingberg) Poesía Francia: Ulalume, de Edgar […]
– Jean COCTEAU – Situación de Mallarmé (Opium) – trad. Martín Abadia Ernest HEMINGWAY – “Letter to Ezra […]
– * El cuervo, de Edgar Allan Poe, por Stéphane Mallarmé – trad. Mariano Rolando Andrade * La […]
– * “Annabel Lee”, de Edgar Allan Poe, por Stéphane Mallarmé – Traducción de Mariano Rolando Andrade * […]
– *William BURROUGHS – Fear and the Monkey (trad. Juan Arabia) *Brion GYSIN – Junk is no good […]
– Esta semana en Buenos Aires Poetry continúan las traducciones de “Umbrellas of Edinburgh”, libro que reúne a […]
– Carl Solomon– Poesía beat: Suggestions to Improve the Public Image of the Beatniks (trad. Mariano Rolando Andrade) […]
– Estos poemas nacen de una ouija. James Merrill (1926– 1995) y su pareja disponen las letras y […]
– Jerry HARP (Evansville, Indiana, 1961). Poeta, ensayista y profesor universitario. Hizo estudios de literatura y escritura […]
– Fabiano Calixto (Garanhun, 1973) es poeta y traductor. Calixto fue finalista del Prêmio Jabuti en la categoría […]
– Robert Creeley (1929 – 2005) nació en Arlington, Massachussetts. Se educó en Harvard y en el Black […]
. Los tiempos que corren “Una ventana se cierra sobre cero. La extinción de lenguas que estamos presenciando […]
– – Hector de SAINT-DENYS GARNEAU – La cabaña de Saint-Denys Garneau – por Adalber Salas Hernández Robert […]