H.D. 希尔达·杜利特尔 by Chris Song 宋子江
–
本书是20世纪美国女诗人H.D. 的抒情诗选,也是希尔达作品中译本的抢先发售出版。H.D.,全名Hilda Doolittle,希尔达·杜利特尔。她的诗作风格独特,深受埃兹拉·庞德肯定,有评论称她的作品将“暖雪与冷岩融于一身”。尽管她的早期作品有明显的意象派风格,但“意象派”于她而言只是风格之一,并非全部。收入本书的遴选范围涵盖H.D.的《海园》(Sea Garden,1916)、《许门》(Hymen,1921)、《赫利奥多拉及其他》(Heliodora and Other Poems,1924)、《红蔷赤铜》(Red Roses for Bronze,1931)、《三部曲》(Trilogy,1944—1946)、《玄理》(Hermetic Definition)四部诗集,诗歌的创作时间基本可以包纳H.D.创作生涯的早中晚三个时期。通过阅读本书,读者可以发现H.D. 诗歌风格的多元本性。
–
歐律狄刻(VII)
至少我有自己的花
自己的思想,神
不可奪去;
為了現身,我有自己的熱情
為了光,我有自己的靈魂
我靈魂已迷失
她知道;
儘管渺小地面向龐然的黑暗
渺小地面向這堆無形的岩石
在我迷失之前,地獄必須打開;
在我迷失之前
地獄必須像紅玫瑰般打開
好放死者通行
–
Eurydice (VII)
At least I have the flowers of myself,
and my thoughts, no god
can take that;
I have the fervour of myself for a presence
and my own spirit for light;
and my spirit with its loss
knows this;
though small against the black,
small against the formless rocks,
hell must break before I am lost;
before I am lost,
hell must open like a red rose
for the dead to pass.
–
–
–