Diane Seuss (1956) es autora de seis colecciones de poesía incluyendo frank: sonnets, ganador del Pulitzer Prize, el National Book Critics Circle Award, el Los Angeles Times Book Prize, y el PEN/Voelcker Award. Su última colección titulada Modern Poetry salió a principio de este año. Seuss recibió la beca Guggenheim en 2020 y del John Updike Award del American Academy of Arts and Letters en 2021. Además, es y ha sido docente en muchas universidades, una de ellas Kalamazoo College, su alma mater, donde enseña desde 1988. Seuss fue criada por una madre soltera en la parte rural de Michigan, lugar que continúa llamando su casa.
[Manejé todo el camino hasta Cabo Decepción]
Manejé todo el camino hasta Cabo Decepción pero no
tuve energía para salir del auto. Alquilado. Azul, Ford
Focus. Tuve que parar en un lugar semi-público para hacer pis
en el piso. Simplemente me agaché ahí al lado de la ruta.
No sé qué le pasa a mi vejiga. Hago pis y después
tengo que volver y volver a hacer. En vez de turistear
me trepé a la parte de atrás del auto y dormí una siesta.
Soy un poco como Frank O’Hara sin la elegante
nariz y sin el pene y sin la New York School y sin Larry
Rivers. Pagué por el pase diario en el Cabo Decepción
pensando seriamente en la larga caída desde el faro
al mar. Pensé adentrarme en el llamado Océano
Centro Médico por un chequeo pero ¿cómo explico
esta intranquila búsqueda de belleza o alivio?
[I drove all the way to Cape Disappointment]
I drove all the way to Cape Disappointment but didn’t
have the energy to get out of the car. Rental. Blue Ford
Focus. I had to stop in a semi-public place to pee
on the ground. Just squatted there on the roadside.
I don’t know what’s up with my bladder. I pee and then
I have to pee and pee again. Instead of sightseeing
I climbed into the back seat of the car and took a nap.
I’m a little like Frank O’Hara without the handsome
nose and penis and the New York School and Larry
Rivers. Paid for a day pass at Cape Disappointment
thinking hard about that long drop from the lighthouse
to the sea. Thought about going into the Ocean
Medical Center for a checkup but how do I explain
this restless search for beauty or relief?
[El problema con la dulzura es la muerte]
El problema con la dulzura es la muerte. El problema
con todo es la muerte. Realmente no hay otro problema
si lográs reducir todo en partes, algo que nunca me salió
cuando estudiaba fracciones. Siempre usaban tortas
como ejemplo. En vez de pensar en fraccionarlas
yo me preguntaba qué tipos de torta eran. Y acá
estoy, sin plata, sin poder casi contar a catorce. Cuando
hablan de la matemática te dicen que la vas a precisar para balancear
cuentas. ¿Qué es una chequera y qué es, en fin,
balancearse? En cuanto a la dulzura, por un tiempo
trabajé en la confitería de una isla. Después de una semana
el olor a dulce me daba arcadas, por no mencionar
el olor a caballo; era una isla sin autos,
la mierda abundaba. Cuando renuncié el dueño me cacheteó.
[The problem with sweetness is death]
The problem with sweetness is death. The problem
with everything is death. There really is no other problem
if you factor everything down, which I was no good at
when studying fractions. They were always using pie
as their example. Rather than thinking about factoring
things down, I wondered what kind of pie. And here
I am, broke, barely able to count to fourteen. When
people talk about math, they say you’ll need it to balance
your checkbook. What is a checkbook and what,
indeed, is balance? Speaking of sweetness, for a time
I worked in a fudge shop on an island. After a week
the smell of sweetness made me heave, not to mention
the smell of horses; it was an island without cars,
shit everywhere. When I quit, the owner slapped.
«Il drove all the way to Cape Disappointment]» and «[The problem with sweetness is death]» from frank: sonnets. Copyright © 2021 by Diane Seuss. Translated with the permission of Graywolf Press, Minneapolis, Minnesota, United States of America, www.graywolfpress.org
Extraído de Diane Seuss, frank: sonnets, Graywolf Press, 2021 | Traducción de Valentina Landa | Imagen: Gabrielle Montesanti
