«Acción de gracias», de Stefan George

STEFANNNNNN

El prado estival se seca con llama atroz.
En una orilla de tréébol pisoteado
vi mi cabeza redada por fango inmaleable
en el río cobrizo por la ira de trueno lejano.
Tras noches erráticas las mañanas son horribles:
los caros jardines devinieron rediles triviales
con árboles plenos de inoportuna nieeve venenosa
y, de tono desesperanzado, la alondra ascendió.

Entonces pisas la landa a paso ligero
y se esclarece con colores que pintaste.
Enseñas a sacar los frutos de la rama vivaz
y persigues la sombra que repta en lo oscuro..
Quién sabría jamás –tú y tu silente lumbre-
si yo para agradecerte no trenzara esta corona:
que tú más días que el sol me iluminaste
y de noche, más que toda zona estelar.
Danksagung
 

Die sommerwiese dürrt von arger flamme.
Auf einem uferpfad zertretnen kleees
Sah ich mein haupt umwirrt von zähem schlamme
Im fluss trübrot von ferner donner grimm.
Nach irren nächten sind die morgen schlimm:
Die teuren gärten wurden dumpfe pferche
Mit bäumen voll unzeitig giftigen schneees
Und hoffnungslosen tones stieg die lerche.

Da trittst du durch das land mit leichten sohlen
Und es wird hell von farben die du maltest.
Du lehrst vom frohen zweig die früchte holen
Und jagst den schatten der im dunkel kreucht ..
Wer wüsste je -du und dein still geleucht-
Bänd ich zum danke dir nicht diese krone:
Dass du mir tage mehr als sonne strahltest
Und abende als jede sternenzone.

—————–

Nota: Stefan George (1868-1933) fue el mayor exponente del modernismo poético en lengua alemana, y su obra hace gala del hermetismo radical y la experimentación formal (que en su caso incluyó lo léxico, lo semántico y lo sintáctico, hasta alcanzar incluso lo tipográfico). El poema “Danksagung” pertenece a su libro Der siebente ring (“El séptimo anillo”), de 1907, y vale como un paradigma de sus búsquedas y sus logros: de métrica bien escandida y rima relativamente tradicional (A-B-A-C-C-D-B-D), su referente permanece oculto tras sugestivas alusiones, no sin imágenes poderosísimas e innovaciones desconcertantes en materia de redacción…

Traducción y nota: M. G. Burello y Léonce W. Lupette.

∇ Stefan GEORGE, Antología poética . Colección Abracadabra, Buenos Aires Poetry, 2015.