El Indio Triste | Hart Crane

Extraído de THE COMPLETE POEMS AND SELECTED LETTERS AND PROSE OF HART CRANE. Copyright renewed 1996 by Liveright Publishing Corporation, New York. Reprinted by permission of Liveright Publishing Corporation.

EL INDIO TRISTE

Triste corazón, gimnasta de la inercia, no cuenta
Las horas, los días, — y apenas el sol y la luna—
La urdimbre está en la trama — y su penetrante visión
Deletrea lo que su lengua ha reprimido— y sólo eso —
¿Qué más? — sino el azote, el paso perdido —y la prisión
Que sus padres asumieron hace siglos — y se despliega

Más lejos que la sombra del sol—más lejos que sus alas
—Incluso que sus propias sombras — que ahora no pueden conducirlo.
El no conoce el nuevo zumbido en el cielo
Y — hacia atrás — ¿es así como vuelan las águilas?

THE SAD INDIAN

Sad heart, the gymnast of inertia, does not count
Hours, days—and scarcely sun and moon—
The warp is in the woof—and his keen vision
Spells what his tongue has had—and only that—
How more? —but the lash, lost vantage—and the prison
His fathers took for granted ages since—and so he looms

Farther than his sun-shadow—farther than his wings
—Their shadows even—now can´t carry him.
He does not know the new hum in the sky
And—backwards—is it thus the eagles fly?

Extraído de THE COMPLETE POEMS AND SELECTED LETTERS AND PROSE OF HART CRANE. Copyright renewed 1996 by Liveright Publishing Corporation, New York. Reprinted by permission of Liveright Publishing Corporation. Traducción de Rodrigo Arriagada Zubieta para Buenos Aires Poetry, 2020.