Poesía beat: Morning, Morning, de Tuli Kupferberg

Tuli Kupferberg (1923-2010) nació y creció en el Lower East Side de Nueva York, por entonces uno de los barrios más pobres de Manhattan al que llegaron muchísimos judíos de Europa Central y Oriental entre la última mitad del siglo XIX y la primera del siglo XX. Amante del jazz y activista de izquierda desde su adolescencia, comenzó su carrera escribiendo poemas y textos humorísticos para el Village Voice y otras publicaciones.
Con el también poeta Ed Sanders fundaron en 1964 The Fugs, una banda de rock alternativo centrada en la sátira y la protesta, con un expreso rechazo al belicismo. Kupferberg calificó alguna vez al grupo de “ovni de la izquierda” estadounidense, una definición que quizás también podría aplicarse a su persona, un artista que incursionó en múltiples formatos y fue una figura de la contracultura en su país sobrevolando épocas y corrientes literarias y musicales.
Los dos textos que presentamos aquí son canciones de The Fugs: Morning, Morning, una hermosa balada de los años 1960, y Where is my Wandering Jew, que corresponde al segundo periodo de la banda tras su reunión a mediados de los 80 y en la que Kupferberg se vuelca al tema de sus orígenes.

Mañana, mañana

Mañana, mañana
Me siento tan solo en la mañana
Mañana, mañana
La mañana me trae dolor

Brillo de sol, brillo de sol
El brillo del sol ríe sobre mi rostro
Y la gloria de crecer
Me coloca en mi putrefacto lugar

Atardecer, atardecer
Me siento tan solo al atardecer
Atardecer, atardecer
El atardecer me trae dolor

Brillo de luna, brillo de luna
El brillo de la luna aquieta con gracia
a las colinas
Y el secreto del resplandor
Busca quebrar mi ingenuo rostro

Noche, noche
Apaga la sangre en mi mejilla
Noche, noche
No me trae el alivio

Brillo de estrellas, brillo de estrellas
Siento tanto amor bajo el brillo
de las estrellas
Brillo de estrellas, brillo de estrellas
Amor, bésame mientras sollozo

Dónde está mi judío errante

¿Dónde está mi judío errante esta noche?
O en la izquierda, o en la derecha
¿Llega el éxtasis con la caída de la noche?
Oh, ¿Dónde está mi judío errante esta noche?
Dónde está mi judío errante

¿Sobrevivió Hitler en el corazón de la bestia?
¿Se encuentra la felicidad allí donde menos la buscamos?
¿Baila el Baal Shem en el festín del presidente?
Oh, ¿dónde está mi judío errante?

¿Se encuentra la soledad en el centro de la vida?
¿Es la paz nuestra recompensa al final de esta lucha?
¿Es la música de nuestra era el arma y el pífano?
Oh, ¿dónde está mi judío errante esta noche?
Dónde está mi judío errante

Y, oh, ¿dónde está mi Dios errante esta noche?
¿Dónde están mis niños, dónde está mi mujer?
Dónde está la canción que alguna vez llamé mi vida…
Oh, dónde está mi judío errante, esta noche
¿Dónde está nuestra vida errante, esta noche?
Oh, dónde está nuestra vida itinerante esta noche…
¿Dónde está nuestra vida fascinante?

Morning, Morning

Morning morning
Feel so lonesome in the morning
Morning morning
Morning brings me grief

Sunshine sunshine
Sunshine laughs upon my face
& the glory of the growing
Puts me in my rotting place

Evening evening
Feel so lonesome in the evening
Evening evening
Evening brings me grief

Moonshine moonshine
Moonshine drugs the hills with grace
& the secret of the shining
Seeks to break my simple face

Nighttime nighttime
Kills the blood upon my cheek
Nighttime nighttime
Does not bring me to relief

Starshine starshine
Feel so loving in the starshine
Starshine starshine
Darling kiss me as I weep

Where is my Wandering Jew

Where is my wandering Jew tonight?
Or on the left, or in the right
Does ecstasy come in the fall of the night?
O Where is my wandering Jew tonight?
Where is my wandering Jew?

Did Hitler survive in the heart of the beast?
Is happiness there where we seek it least?
Does the Baal Shem dance at the President’s feast?
O where is my wandering Jew?

Is loneliness cast at the center of life?
Is peace our reward at the end of this strife?
Is our time’s music the Gun and the Fife?
O where is my wandering Jew tonight?
Where is my wandering Jew

And O where is my wandering God tonight?
Where are my children, where is my wife?
Where is the song I once called my life…
O where is my wandering Jew, tonight
Where is our wandering life, tonight?
O where is our wondering life tonight…
Where is our wonderful life?

Tuli Kupferberg, Morning Morning, grabada por The Fugs en su álbum The Fugs (1966).
Tuli Kupferberg, “Where is my Wandering Jew”, The Outlaw Bible of American Poetry, Alan Kaufman editor, page 463, Thunder’s Mouth Press, 1999.
Traducción ©Mariano Rolando Andrade.