herida – de Jamie McKendrick

Jamie McKendrick nació en Liverpool en 1955, y actualmente vive en Oxford, donde enseña y trabaja como crítico para varios periódicos y revistas. Es autor de los siguientes libros de poesía: The Sirocco Room (1991); The Kiosk on the Brinck (1993), ganador del Southern Arts Literature Award; The Marble Flye (1997), ganador del premio Foward Poetry Priest y Poetry Book Society Choice; Ink Stone (2003), finalista del T. S. Eliot Prize en 2003 y ganador del Whitbread Poetry Award; y Out There (2012), ganador del Hawthornden Prize. El poema aquí presentado pertenece a este último libro.

herida

El hombre herido contempla la tierra que no se abrió.
Las palabras que tenemos no son las correctas

para revertir este final desatinado,
antes del mal, que, entonces, podría haberse

rehuido. Aún creemos que lo hecho puede deshacerse,
terminar de otra manera, mas la palabra es esquiva.

Al hombre herido le queda sólo esta defensa, pero nada
contra sí. Está del lado de sus acusadores.

Se ha unido al jurado y la fiscalía
y no habrá palabra alguna a su favor.

Solo la tierra, por ahora, parece estar de su parte.
No se abrió y no se lo tragaría.

injury

The injured man stares at the ground which did not open.
The words we find are not the right words

to take us back before this wrong completion,
before the wrong appeared which, then, might still have been

averted. We still believe things done might be undone,
the outcome other, but words are fended off.

The injured man has only this defence, but none
against himself. He’s joined the side of those against him.

He’s joined the jury and the prosecution
and will not have a word said in his favour.

Only the ground, for now, seems on his side.
It did not open and it would not take him.




Extraído de Jamie McKendrick, Out There, London, Faber, 2012 p. 30. Traducción de Carlos LLAZA, 2017.