El negro habla de ríos | Langston Hughes

James Langston Hughes (Joplin, 1902 – Nueva York, 1967) fue uno de los mayores exponentes de la Harlem Renaissance de los años veinte y también, más tarde, el principal representante de la cultura afro-americana. A través de sus escritos y de sus intervenciones públicas tuvo como principal objetivo el progreso social y civil de la población de color de Estados Unidos.
Su poesía desprecia las formas clásicas, empleando los ritmos populares negros, como aparece en sus libros The Weary Blues (1926), Fine Clothes to the Jew (1927), The Negro Mother and Other Dramatic Recitations (1931) Dear Lovely Death (1931), The Dream Keeper and Other Poems (1932), Scottsboro Limited: Four Poems and a Play (1932) y Shakespeare in Harlem (1942).

EL NEGRO HABLA DE RÍOS

Yo he conocido ríos:
yo he conocido ríos antiguos como el mundo y más viejos que el flujo de sangre humana en venas humanas.

Mi alma se ha ahondado como los ríos.

Yo me bañé en el Éufrates cuando las albas eran jóvenes.
Yo construí mi choza cerca del Congo y me arrulló hasta dormirme.
Yo estuve ante el Nilo y levanté las pirámides sobre él.
Yo escuché el canto del Mississippi cuando Abe Lincoln bajó a Nueva Orleans, y he visto su seno barroso volverse dorado en el ocaso.

Yo he conocido ríos:
antiguos, oscuros ríos.

Mi alma se ha ahondado como los ríos.

THE NEGRO SPEAKS OF RIVERS

I’ve known rivers:
I’ve known rivers ancient as the world and older than the flow of human blood in human veins.

My soul has grown deep like the rivers.

I bathed in the Euphrates when dawns were young.
I built my hut near the Congo and it lulled me to sleep.
I looked upon the Nile and raised the pyramids above it.
I heard the singing of the Mississippi when Abe Lincoln went down to New Orleans, and I’ve seen its muddy bosom turn all golden in the sunset.

I’ve known rivers:
Ancient, dusky rivers.

My soul has grown deep like the rivers.


Extraídos de Langston Hughes, Selected poems of Langston Hughes, 1990, Vintage Books: Nueva York | Traducción Ignacio Oliden | Buenos Aires Poetry 2022