Inicialmente Ezra Pound leyó la compilación fundamental de sabiduría popular en la traducción en prosa latina de Alexandre de Lacharme, Confucci Chi-King Sive Liber Carminorum (1830), y planeó una versión en inglés desde 1929. En mayo de 1947, encarcelado por dos años, volvió al proyecto, posteriormente publicado por New Directions bajo el título The Confucian Odes (1959).
Sin embargo, Noel Stock afirma que Pound comenzó a leer a Confucio, probablemente de las traducciones del francés de Tschoung-Young hechas por Pauthier.
Suscríbete para tener acceso | Subscribe to get access
Lee más de este contenido suscribiéndote hoy.
Read more of this content when you subscribe today.

Buenos Aires Poetry es un proyecto editorial independiente, y una revista literaria de poesía y crítica literaria.
Al suscribirte ANUALMENTE sólo por 12 dólares, puedes tener acceso a el archivo de traducciones y textos críticos de poesía, que se renueva semanalmente. Puedes cancelar tu suscripción cuando quieras. Al suscribirte, ayudas a Buenos Aires Poetry a mantenerse relevante e independiente.
> Acceso al archivo digital de la revista
> Newsletters y notificaciones de últimas publicaciones por correo
> Libros & chapbooks digitales
Buenos Aires Poetry is an independent editorial project, and a literary magazine of poetry and literary criticism.
By subscribing YEARLY for only 12 dollars, you can have access to the archive of poetry translations and critical texts, which is renewed weekly. You can cancel your subscription at any time. By subscribing, you help Buenos Aires Poetry to keep relevant and independent.
> Access to the magazine’s digital archive
> Newsletters and latest post notifications by email
> Digital books & chapbooks
