Vampiro, de Paul Muldoon

Paul Muldoon nació en el condado de Armagh, Irlanda del Norte, en 1951. Su libro de poesía más reciente es One Thousand Things Worth Knowing (Farrar, Straus and Giroux, 2015). Es autor, además, de Maggot (2010), Horse Latitudes (2007); y Moy Sand and Gravel (2004), libro que le mereció el Premio Pulitzer, entre otros.
Muldoon dicto clases en diversas universidades británicas y estadounidenses, incluyendo la Universidad de Cambridge, Columbia, Berkeley y Massachussetts. Profesor de Poesía en Oxford desde 1999 hasta 2004, actualmente dicta clases en Humanidades, en la Universidad de Pricenton, y es editor de poesía (Poetry Editor) en The New Yorker.

VAMPIRO

Mirando al pájaro en invierno reflejado en la capa de hielo,
Ella recuerda que alguna vez cubrió los muros,
(‛Los designados espejos cuidadosamente crean la ilusión de profundidad’)
Desde el suelo hasta el cielo raso de cristal.

Más tarde, a ella le habrían quitado ‛los espejos cuidadosamente designados’.
‛La cosa no debe ser más grande que el hecho’.
Ella se diría a sí misma. O, al pasar las horas del día en la cama,
Dice, ‛Estoy viva porque estoy viva’.

Porque incluso entonces se creía suficiente tierra natal para sí misma,
Aunque ya se levantó como las noches caen solamente,
En silencio, levantando la única botella que intervino en su paso desde la mañana,
La parte superior varias veces perforada por un pájaro sediento.

 

VAMPIRE

Seeing the bird in winter reflected in the sheet of ice,
She recalls that she once covered her walls,
(‘Carefully appointed mirrors create the illusion of depth’)
From floor to ceiling with glass.

Later, she would have the ‘carefully appointed mirrors’ taken away.
‘The thing ought not be bigger than the fact’,
She would tell herself. Or, already spending the daylight hours in bed,
Say, ‘I am alive because I am alive’.

For even then she believed herself native soil enough for herself,
Though already she rose only as the nights fell,
Quietly lifting the single bottle that stood on her step since morning,
The top repeatedly punctured by a thirsting bird.

.

∇Extraído de Emory Center for Digital Scholarship · Manuscript, Archives, and Rare Books Library · Emory University. Traducción de ©Juan Arabia, 2016.