IV – Literatura, de Paul Verlaine

Escrito hacia 1896 (mismo año de su muerte), de su libro Invectives, este poema de Paul Verlaine -junto a otros, como “Retrato Académico” o “Para Moreas”- representa sus últimos miserables y tristes años de vida en París.

 –
Buenos compañeros de la Prensa
Como también de la Poesía,
¿Flores de engaño y bajeza?
Élite por algún Dios escogida…
¿Por algún dios de bajeza?
Colegas, malos hermanos,
Que quisieron enterrarme
Debajo de este silencio -¿por qué?-
Desde los terribles años setenta¹,
Colegas, malos hermanos.
¿Por qué este silencio,
Desde hace ya tantos años,
Y de repente tan enojado…
Tanto clamor, tan sorprendido?
¿Por qué este cambio, mal hermano?
¡Ah, si pudiéramos ahogarnos
Bajo esta pila de periódicos
Donde mi nombre está escrito,
Como una reunión de granos,
Que se hincha para hacerlo morir!
¡Esto se llama la Gloria!
El derecho al hambre,
A la gran miseria
Y a los parásitos.
¡Esto se llama la Gloria!

BONS camarades de la Presse
Comme aussi de la Poésie,
Fleurs de muflisme et de bassesse ?
Élite par quel Dieu choisie,
5 Par quel Dieu de toute bassesse ?

Confrères mal frères de moi
Qui m’enterriez presque jadis
Sous tout ce silence – pourquoi ? –
Depuis l’affreux soixante-dix.
10 Confrères mal frères de moi.

Pourquoi ce silence mal frère
Depuis de si longues années,
Et tout à coup comme en colère
Tant de clameurs, comme étonnées ?
Pourquoi ce changement mal frère ?

Ah, si l’on pouvait m’étouffer
Sous cette pile de journaux
Où mon nom qu’on feint de trouver
Comme on rencontre des cerneaux
Se gonfle à le faire crever !

C’est ce qu’on appelle la Gloire !
– Avec le droit à la famine,
A la grande misère noire
Et presque jusqu’à la vermine –
 C’est ce qu’on appelle la Gloire !

¹ En los años setenta Verlaine conoció a Rimbaud, poeta con el que escapó de su familia y de su hijo para aventurarse en un proyecto poético experencial. Verlaine, tras dispararle a Rimbaud en una ocasión, terminó preso. Ya desde el inicio de la relación entre Verlaine y Rimbaud, tanto la prensa como el campo literario observó con desdén y desaprobación las aventuras de estos poetas.
∇ Extraído de Paul Verlaine INVECTIVES 1896. “IV, LITTÉRATURE”. Traducción de Juan Arabia, 2016.