Rimbaud Villanelles / 14 Rue Nicolet – de James Byrne

James Byrne (Buckinghamshire, Gran Bretaña, 1977). Poeta, traductor, editor y profesor universitario. Maestría en Escritura Creativa por la Universidad de Nueva York con la prestigiosa beca Stein. Su primer poemario, Passages of Time (2003), lo ubicó en la vanguardia de la nueva poesía inglesa. A ese libro le siguieron Blood/ Sugar (2009), Everything Broken Up Dances (2015) y White Coins (2015). Coeditor de la antología que definió a su generación, Voice Recognition: 21 Poets for the 21st Century (2009). Co-traductor de la primera antología de la poesía birmana publicada en Occidente, Bones Will Crow (2012). Sus poemas han sido traducidos a varios idiomas, y una antología suya se publicó en Serbia. Fue poeta en Residencia en Clare Hall, University of Cambridge (el primero después de Joseph Brodsky), y en la actualidad enseña poesía en Edge Hill University. Dirige la prestigiosa revista de poesía, The Wolf.

Rimbaud Villanelles

14 Rue Nicolet

¿Qué hay de malo con los expatriados y los franceses?
Sólo dos de los nuestros aparecieron para La Caminata de Rimbaud
a pesar del alboroto: unas 5 Millas a la Deriva en Absenta.

Claro, hay una sonrisa en el viento, pero qué prudencia
para estos días; no sorprende que el UMP siga evitando una placa
para el número 14 de Rue Nicolet. ¿Qué hay de malo con los franceses?

Aquí llegó Rimbaud, a los dieciséis, desde las Ardenas
para el escándalo en la casa de los nuevos padrastros de Verlaine,
y para Verlaine en sí, que se había perdido en absenta.

Por la noche, tropezaron en la casa bajo las lámparas de poca luz
supervisados por la despechada chanson de Verlaine, Mathilde Mauté,
que despreciaba los malos modales de este francés montañés.

Es una casa demasiado formal para bohemios o jóvenes campesinos
acordaron los suegros. Lleno de piojos, Rimbaud durmió en el césped
desnudo en el sol, descascarado hasta las costillas, desorbitado en absenta.

Mathilde vio que su vida se alejaba durante su embarazo,
Verlaine arrojó al pequeño Georges contra la pared y se marchó.
Esta es una casa avergonzada, censurada por los franceses.
Antes de Rimbaud, Verlaine estaba atrapado en absenta.

Rimbaud Villanelles

14 Rue Nicolet

What is wrong with the ex-pats and the French?
Only two of us show up for The Rimbaud Walk
despite the ballyhoo: A 5 Mile Drift on Absinthe.

Sure, there´s a grin in the wind, but what prudence
nowadays; no surprise the UMP still shun a plaque
for 14 Rue Nicolet. What is wrong with the French?

Rimbaud, at sixteen, arrived here from the Ardennes
for havoc in the house of Verlaine´s new stepparents,
and for Verlaine himself, who was gone on absinthe.

At night, they stumbled home under the low-lit lamps
surveyed by Verlaine´s jilted chanson, Mahilde Mauté,
who despised the bad manners of these mountain French.

It is a house too prim for bohemians or boy peasants
agreed the in-laws. Lice-ridden, Rimbaud slept on the lawn
naked in the sun, peeled to his ribs, popeyed on absinthe.

Mathilde saw her life slide away whilst pregnant.
Verlaine threw little Georges at the wall and walked.
This house is a shamed house, censored by the French.
Before Rimbaud, Verlaine was hooked on absinthe.

Extraído de James BYRNE, White Coins, Arc Publications, Nanholme Moll, Shaw Wood Road, UK, 2015. Traducción de Juan Arabia para Buenos Aires Poetry, 2017, p. 74.