Junio Imaginario | C.D. Wright

C.D. Wright (1949–2016) nació en las montañas Ozark, en Arkansas. Publicó más de una docena de libros, entre los más importantes se encuentran Deepstep Come Shining, One Big Self: Prisoners of Louisiana, One With Others, Steal Away: New and Selected Poems, and Rising, Falling, Hovering. CD Wright es una de las poetas fundamentales de la poesía estadounidense de nuestros tiempos, su escritura transita por atmósferas elípticas, fragmentarias y documentales en espíritu. En 1994 fue elegida poeta laureada de Rhode Island y en el 2013 canciller de la Academy of American Poets. Su obra ha sido merecedora de importantes premios y distinciones, como el Lannan Literary Award, el National Book Critics Circle Award, el MacArthur Fellowship, el Robert Creeley Award, la Beca Guggenheim, entre otros. Las traducciones pertenecen a Giancarlo Huapaya¹.

Junio imaginario

Noche:…..se desgasta…..nubes demasiado densas para pasar rozando
sobre el borde de la falla del granito…..solo un momento antes
una persona sentada en una silla estilo misión…..convencida 101%
convencida…..que ella podría ver dentro de sus propias células
con sus ojos sin aumento…..hasta dentro de extremófilos
aún con la luz disipada…..hasta que la mente se hace al mar
hacia su intervalo privado de olvido…..una mano cae de su regazo
una pluma cae sobre una alfombra…..un rodal de hojas susurra como si
sugiriese algo tierno…..pero potencialmente descogollado

Secuela:…..a un sueño en el que se encienden rostros…..se funden…..se disuelven
pero hay mucho color antes de su desaparición…..y un nombre
para tales fenómenos…..que viene del vientre de un cordero
más bien…..ya no de un cordero…..del estómago
de una oveja particularmente astuta pero amable y…..ciega de nacimiento

Oscuridad y remordimiento

La mano sin guante atornilla la tapa
del tarro de orugas, pero los manzanos
ya están infestados. El sol motea
el terreno. Las hojas están medio muertas.
Un zapato pisa fuerte las larvas que caen
sobre el césped como si apagara un cigarrillo sobre una alfombra.
Fue una idea estúpida. Fue una cosa estúpida decir que
el pensamiento que pertenece al cuerpo le dice a su fuente
pisotea la hierba verde brillante mientras derrama sus dulces tripas.

Alla Breve Loving

Tres personas bebiendo de la botella
en la sala de estar.
Una lluvia fría. Silenciosa como un espejo.

Uno de los hombres
mete el pañuelo en su abrigo,
sube las escaleras con la chica.
El otro hombre se queda sentado

en el escritorio con el vino y el dolor de cabeza,
cambiando de lado un viejo Ellington
otra vez en su mente. Y otra.

Él la abrazó como un saxofón
cuando ella era su novia.
Su lengua temblando en la caña.

El hombre acostado junto a ella ahora
piensa en otra mujer.
Su respiración blanca se apagó

antes de que él se fuera.
Él dijo algo acerca de un hechizo,
viendo caer la nieve sobre sus hombros.

El músico
vuelve reptando hacía dentro de su trompa,
antigua tortuga acuática
al aproximarse la rueda.

Imaginary June

Night:…..wears itself away…..clouds too dense to skim
over the shear granite rim…..only a moment before
someone sitting in a mission chair…..convinced 101%
convinced…..she could see into her very cells
with her unassisted eyes…..even into extremophiles
even with the light dispelled…..until the mind sets sail
into its private interval of oblivion…..a hand falls from its lap
a pen drops to a carpet…..a stand of leaves whispers as if
to suggest something tender…..yet potentially heart robbing

Sequel:…..to a dream in which faces flare up…..fuse…..dissolve
but there is a lot of color before their vanishing…..and a name
for such phenomena…..that comes from the belly of a lamb
rather…..not a lamb anymore…..from the stomach
of a particular canny but kind and…..blind-from-birth ewe

Obscurity and Regret

The hand without the glove screws down the lid
on the jar of caterpillars, but the apple trees
are already infested. The sun mottles
the ground. The leaves are half-dead.
A shoe stomps the larvae streaming
onto the lawn as if putting out a cigarette on a rug.
It was a stupid idea. It was a stupid thing to say
the thought belonging to the body says to its source
stomping on the bright-green grass as it spills its sweet guts.

Alla Breve Loving

Three people drinking out of the bottle
in the living room.
A cold rain. Quiet as a mirror.

One of the men
stuffs his handkerchief in his coat,
climbs the stairs with the girl.
The other man is left sitting

at the desk with the wine and the headache,
turning an old Ellington side
over in his mind. And over.

He held her like a saxophone
when she was his girl.
Her tongue trembling at the reed.

The man lying next to her now
thinks of another woman.
Her white breath idling

before he drove off.
He said something about a spell,
watching the snow fall on her shoulders.

The musician
crawls back into his horn,
ancient terrapin
at the approach of the wheel.

¹ Giancarlo Huapaya (Lima, 1979) es editor, poeta y curador independiente. Publicó los libros de poesía: Estado y Contemplación/ Canción de Canción se Gana, Polisexual y Taller Sub Verso. Es editor de Cardboard House Press, proyecto dedicado a la publicación de literatura latinoamericana y española en traducción al inglés y curador de BirúPirúPerú, exposición de poesía visual y sonora peruana, realizado recientemente en el University of Arizona Poetry Center. También ha sido editor y compilador de la antología Pulenta Pool: Peruvian Poets in the United States, publicada en Hostos Review. Sus poemas han aparecido en diversas antologías y revistas de las Américas.