Rimbaud en el exilio | Jorge Aulicino

JORGE AULICINO NACIÓ EN BUENOS AIRES EN 1949. ESTACIÓN FINLANDIA (BAJO LA LUNA, 2012) ESTÁ INTEGRADO POR 13 LIBROS EDITADOS HASTA 2011 Y TRES QUE PERMANECÍAN INÉDITOS HASTA ENTONCES. PUBLICÓ LUEGO LIBRO DEL ENGAÑO Y DEL DESENGAÑO (EN DANZA, 2011), EL CAMINO IMPERIAL (RUINAS CIRCULARES, 2012), EL CAIRO (DEL DOCK, 2015) Y CORREDORES EN EL PARQUE (BARNACLE, 2016). TRADUJO ENTRE OTROS A PIER PAOLO PASOLINI, CESARE PAVESE, GIUSSEPPE UNGARETTI, FRANCO FORTINI, ENTRE LOS CLÁSICOS DEL SIGLO VEINTE ITALIANO, Y ENTRE LOS NUEVOS POETAS A ANTOLELLA ANEDDA Y BIANCAMARIA FRABOTTA. EN 2015 PUBLICO SU VERSIÓN DE LA DIVINA COMEDIA DE DANTE ALIGHIERI. ESE AÑO RECIBIÓ EL PREMIO NACIONAL DE POESÍA.

Rimbaud en el exilio

Aun en el desierto:
todo lo que era tu diáfana vida,
aquello que aun así era parte de la vida, apenas
la organización de la caravana, el filo del arma,
las aventuras que leíste, las calles de El Cairo,
París trepidando lejos, el sol abrumador, un escorpión,
el papiro, café, un inglés, la oración, almuerzos,
habitaciones de hotel, pantallas, cabos de vela o,
exactamente, un cabo de vela; una amargura:
todo eso te sostuvo en vida como un plasma tuyo y ajeno:
aquello y más fue necesario para que tu máquina viviera,
sólo para que vivieras vos, una delicada construcción:
toda esa vida quedaba fuera de tus fugaces galaxias,
mientras escribías en aquella ciudad del Occidente,
cuando escribías,
todavía
lejos de África:
A noir, E blan, I rouge, U vert, O bleu:

Extraído de Poésie récente d´Argentine, Reflet de Lettres / Abra Pampa Éditions, Paris, France, 2013 (textes en espagnol réunis par Jorge Fondebrider – préface de Bernardo Schiavetta)