Armenia | Osip Mandelshtam

LA OBRA POÉTICA DE OSIP MANDELSHTAM SE DESPLIEGA EN TRES LIBROS PRINCIPALES: PIEDRA (1908-1915), TRISTIA (1916-1920), Y POEMAS DE LOS AÑOS 1921-1925. ADEMÁS DE LOS CUADERNOS DE MOSCÚ (1930-1935), LOS CUADERNOS DE VORONEZH (1935-1937), LOS POEMAS PARA NIÑOS Y POEMAS EN BROMA. FUE ADEMÁS UN GRAN TRADUCTOR (DEL ALEMÁN Y DE LAS LENGUAS DEL CÁUCASO: ARMENIO, GRUSINO, ENTRE OTRAS) ENSAYISTA Y CRÍTICO DE POESÍA.

TAL COMO SEÑALA EL TRADUCTOR DE ESTE POEMAVÍCTOR TOLEDO: “MANDELSHTAM RARA VEZ VUELVE LA VISTA ATRÁS DE UN POEMA; ÉL ESTÁ TOTALMENTE EN EL PRESENTE, EN ESE MISMO MOMENTO, QUE HACE CONTINUO Y QUE DILATA MÁS ALLÁ DE SU LÍMITE NATURAL. EL PASADO, YA SEA PERSONAL O HISTÓRICO, ESTÁ EN LA MISMA ETIMOLOGÍA DE LAS PALABRAS”.

MANDELSHTAM MURIÓ EN 1938 EN KOLIMÁ, CAMPO DE TRABAJOS FORZADOS EN SIBERIA.

 

ARMENIA (1)

1

Balanceas la rosa de Hafiz
Y cuidas las fierecillas bebés
Respiras con los hombros de ejes octavos
De las masculinas iglesias de los toros.

Adornada con el almagre ronco
Tan lejana tú tras la montaña,
Y aquí sólo el cuadrito de pintura se pegó
Al platillo del té con el agua.

2

Te deseaste los colores
Y arrebató con su zarpa
El león dibujado del estuche (2)
Media docena de lápices.

País de los incendios drogados
Y de las muertas estepas de alfarero,
Tú sardónica a los barbirrojos
Resistías entre las piedras y arcillas.
A lo lejos de anclas y tridentes,
Donde veneraba el apagado continente
Tú veías a los amantes de la vida:
A todos los Señores que el castigo desean.

Y, sin agitar mi sangre,
Sencillas como infantil dibujo
Pasan, aquí, donando las esposas
Su belleza leona.

Cómo me es querida tu siniestra lengua
Tus jóvenes ataúdes,
Donde las letras son tenazas de fragua y herrería
Y cada palabra, abrazadera…

3

Ah, no veo nada, y el pobre oído ensordeció,
De todas las flores sólo me quedaron el minio(3) y el almagre.(4)

Y quién sabe porque empecé a soñar la mañana armenia.
Pensaba -voy a ver cómo vive el paro(5) en Yerevan.

Como se inclina el panadero con el pan jugando a la gallina ciega,
Saca del horno húmedos pellejos de lavash … (6)

¡Ah, Yereván, Yereván! (7) Si el pájaro a ti te dibujaba,
¿O coloreaba el león, como el niño del estuche (8) tornasol?

¡Ah, Yereván, Yereván! Castañita tostada -no ciudad
Amo los babilonios de tus calles enormes bocas torcidas.

Yo, a mi estúpida vida, como mola a mi Corán, manché
Mi tiempo congelé sin derramar ardiente sangre.

¡Ah, Yereván, Yereván, no necesito nada más,
Ya no quiero tus uvas congeladas!

4

Envolviendo como rosa húmeda la boca,
Tomando con las manos de ocho celdillas
Todas las mañanas en la orilla
Del mundo, estabas tragando lágrimas erguida.

Y te volteaste con vergüenza y dolor
De las ciudades barbudas del Oriente estás allí acostada en el lecho drogado
Y la máscara póstuma te quitan.

5

La mano con el pañuelo envuelve y en el escaramujo del monarca
En el más profundo pozo de sus espinas celuloides
Sin miedo la sumerge hasta la crepitación
¡Conseguiremos la rosa sin tijeras!
Mira, para que no se deshoje de una vez
La basura rosa-muselina-pétalo de Salomón,
Para el sorbete inservible, que no da aceite ni olor.

6

El Estado de las aullantes piedras
¡Armenia, Armenia!
Roncas montañas a las armas llamando
¡Armenia, Armenia!
A las trompetas plateadas de Asia volando eternamente
¡Armenia, Armenia!
Del sol el pérsico dinero repartiendo generosa
¡Armenia, Armenia!

7

No ruinas, no, sino la tala fraudulenta del poderoso bosque circular
Los tacones anclados de los robles derribados del bestial cristianismo fabuloso
Los rollos de paño de piedra sobre los capiteles como la mercancía de la pagana tienda saqueada
Las uvas como huevos de palomas, las volutas de los cuernos del carnero
Y las águilas encapotadas con alas de lechuza aún no profanadas por
Bizancio.

8

En la nieve la rosa tiene frío.
En Sevan la nieve en tres arshines… (9)
Sacó el pescador montañés lapislázuli trineo pintado,
De las saciadas truchas los morros bigotudos
Cumplen con el servicio policíaco
En el fondo calcáreo.

Y en Yereván y en Echmiadzin (10)
La enorme montaña todo el aire se bebió
Y ella quisiera atraerla con alguna ocarina
O amansarla con la dudka (11)
Para que la nieve se derrita en la boca.

Nieve, nieve, nieve en el papel arroz.
La montaña navega hacía los labios.
Tengo frío. Estoy contento…

9

Oh, porfídicos granitos resonando
Se tropieza el jamelgo campesino
Escalando el calvo zócalo
De la piedra sonora del Estado.
Y con hatillos de queso tras él,
Apenas el espíritu cobrando
Unos curdos corren
Reconciliando a Dios y al diablo,
A cada uno rindiendo su mitad.

10

Qué suntuosidad en la aldea miserable
¡La música de crin del agua!
¿Qué es? ¿Hilado?¿Advertencia? ¿Sonido?
Alto allí, que de mí se aleje el infortunio
Y en el laberinto de húmedo cantabile
Sofocante chirría la calina
Como si llegara la virgen de agua
A visitar al relojero subterráneo.

11

Ya nunca te veré
Armenio cielo miope
Ya no miraré entornando los ojos
Hacia la tienda de campaña de Ararat,
Y nunca ya abriré
En la biblioteca de autores alfareros
El libro vacío
de la hermosa tierra
En que estudiaban los primeros hombres.

12

El cielo y la arcilla, la arcilla y el azul
¿Qué más es para ti? Pronto, entorna los ojos
Como el sha miope encima del anillo
Encima del libro de sonoras arcillas, encima de la tierra-libro
Encima del purulento libro, encima del camino de la arcilla
Con el que nos atormentamos, como con la música-palabra.

16 de octubre-5 de noviembre 1930

NOTAS

1. La mística y antiquísima Armenia (Հայաստան, Hayastan, el Հայք Hayq), o República de Armenia (ex de la URSS), es un país eurasiático en el Cáucaso meridional. Comparte frontera oeste con Turquía, norte con Georgia (tierra de Stalin), este con Azerbaiyán e Irán, y sur con el enclave azerí de Najicheván. Fundada desde el siglo IX-VII a.C., su lengua y escritura es el armenio. De alrededor de 3 600 000 habitantes en 1915, 1 500 000 armenios fueron víctimas del genocidio de los Jóvenes turcos (que ha recordado Orhan Pamuk). Conquistada sucesivamente por romanos, partos, otomanos, turcos, rusos, actualmente está en conflicto con Azerbaiyán. Armenia tiene una historia heroica cultural y plagada de talento: poetas, músicos, artistas, cineastas, científicos, políticos. La cultura de Armenia influyó en la cultura rusa.
2. Probablemente se refiere al escudo nacional que tiene tres leones, uno afuera, junto a un águila, sosteniendo el cuadro interior de éste (cuatro escudos de las dinastías históricas) con dos leones y dos aves (un águila bicéfala) en el más antiguo. En el centro del escudo se encuentran la montaña Masis con el arca de Noé en la cima del Monte Ararat. En los cuarteles del escudo figuran los escudos dinásticos. Cubren todo a la izquierda el águila y a la derecha el león de oro.
3. Óxido de plomo, plomo rojo, antioxidante. Hace referencia al colorido y la intensidad de esta tierra y sus habitantes. En el transcurrir del tiempo (quizá ya viejo) sólo le quedan las flores rojas de la sangre, la tierra (como el Ser) y la pasión.
4.Óxido de hierro, rojo, arcilloso. Como el anterior óxido se emplea en la pintura.
5. Ave, sinitsia, en ruso.
6. Pan relleno de queso.
7. Yereván (Ereván, Երևան o Երեւան), capital de Armenia, la mayor ciudad del país. Fundada en 782 a.C. al oeste de lo que hoy es Armenia, en el extremo oriental de la llanura del monte Ararat (su símbolo) y a la orilla del río Hrazdan.
8. Caja de lápices, plumero, de colores.
9. Antigua medida rusa: 0.71 m.
10. Echmiadzin (Էջմիածին) la ciudad más santa de Armenia, sede del katholikos jefe de la iglesia apostólica armenia. Está a 20 kilómetros al oeste de Yereván. Fundada como Vardkesavan en el IV o III siglo A.C. Fue capital de Armenia y la ciudad más importante del país hasta el siglo IV.
El punto más importante de la ciudad es la catedral de Echmiadzin, la más antigua del mundo. Fue construida originalmente por San Gregorio el Iluminador como basílica, entre 301-303, cuando Armenia era el único país en el mundo donde la religión cristiana era la religión del estado.
11. Flauta, caramillo ruso.


Traducción de Victor Toledo (MX) | Buenos Aires Poetry, 2019.