Bárbaros | G. F. Dutton

G. F. Dutton (1924-2010) viajó por varios continentes pero ha pasado la mayor parte de su vida en Blairgowrie, entre las «apasionadas austeridades» de Escocia. Nació de padres angloescoceses en Chester, en la frontera de Gales. Ha escrito sobre ciencia médica, jardinería, montañismo y natación. The Bare Abundance, publicado por Bloodaxe, reúne lo mejor de su poesía.  Sus versos se leen como recortados, plenos de una delicadeza que no carece de autoridad. Cuando se le preguntó cuánto sabe de un poema antes de emprender su escritura, respondió: «A veces bastante acerca del tratamiento, pero con más frecuencia apenas un vago parpadeo de luz que se va intensificando».

Bárbaros

Portar largas lanzas
a través de un territorio de hierba,

el viento puliendo
oro y plata,

no es nada nuevo
se ha hecho con frecuencia,

no sorprenderá al algodón del pantano.
Este es un imperio

de hierba y aire, lejos
de las máquinas del César, soportará

la picazón en la mano
otra vez será. Y en cuanto a nosotros,

aunque no poseamos la mente
para minerales profundos, hornos minuciosos,

no hay pérdida; comprendemos
el blanco júbilo del platino.

Y seguimos el curso del viento
con hierro propio.

Barbarians

To carry long spears
through a country of grass,

wind washing over
gold and silver,

is now thing
has often been done,

will not shock the bog-cotton.
This is an empire

of grasses and air, far
from the engines of Caesar, it will endure

itch of the hand
another time around. And as for us,

though not of a mind
for deep ores, precise furnaces,

no loss; we understand
the white joy of platinum.

And follow the wind
with iron of our own.


Extraído de La Isla Tuerta | 49 poetas británicos (1946-2006). Selección, traducción & notas de Matías Serra Bradford, Lumen, España, 2009, pp. 204-205 | Buenos Aires Poetry, 2021 | Imagen: http://www.thetimes.co.uk