mi último invierno | Charles Bukowski

 Pese a lo autorreferencial en su ficción, y pese a que se trata de un autor más conocido por sus novelas y cuentos, Charles Bukowski dedicó gran parte de su vida a la poesía, escribiendo y publicando más de veinte libros en el género desde 1959 hasta el día de su muerte. A diferencia de la atmósfera que prevalecía aún como corolario de la influencia de la Nueva Crítica, y la convergencia posterior de la Escuela de Nueva York (John Ashbery y Frank O’Hara, entre otros), es decir, de una poesía llena de giros, revisión y trabajo; Bukowski planteaba que los poemas “tenían que salir de la misma forma que sale un vómito a la mañana luego de una borrachera”. Enfermo de leucemia, ya hospitalizado, escribió poemas como “like a dolphin”, «first poem back» y el que aquí presentamos. Esperó a la muerte con la misma tranquilidad con la que siempre esperaba otra cerveza.

Mi último invierno

Veo esta tormenta final como nada muy serio a la vista del mundo;
hay muchas otras cosas importantes por las que preocuparse.

Veo esta tormenta final como nada especial a la vista del mundo
y no debería considerarse especial.
Otras tormentas han sido mucho más grandes, más dramáticas.
Veo esta tormenta final acercándose y mi mente espera
con calma.

Veo esta tormenta final como nada especial a la vista del mundo.
El mundo y yo rara vez hemos estado de acuerdo en la mayoría
de los asuntos
pero ahora estamos de acuerdo.
Así que adelante, trae esta tormenta final.
He esperado pacientemente durante mucho tiempo.

my last winter

I see this final storm as nothing very serious in the sight of the world;
there are so many more important things to worry about and to consider.

I see this final storm as nothing very special in the sight of the world
and it shouldn’t be thought of as special.
Other storms have been much greater, more dramatic.
I see this final storm approaching and calmly
my mind waits.

I see this final storm as nothing very special in the sight of the world.
The world and I have seldom agreed on most
matter but
now we can agree.
So bring it on, bring on this final storm.
I have patiently waited for too long now.

Extraído de Charles BUKOWSKI, The Pleasures of de Damned, Poems 1951-1993, HarperCollins, NY, 2007, p. 543. Traducción de Juan Arabia | Buenos Aires Poetry 2021