3 «Western Haikus» | Jack Kerouac

Jack Kerouac (1922 -1969) nació en Lowell, Massachusetts, en el seno de una familia de inmigrantes franco-canadiense. En su paso por la Universidad de Columbia, gracias a una beca para jugar fútbol norteamericano, conoció a Allen Ginsberg y a William Burroughs

El mecanismo del vértigo, desde un principio experiencial, comienza en el desplazamiento de las normas culturales: Kerouac abandona Columbia, rechaza los valores dominantes, las convenciones del mundo, lo institucionalizado: “A la mierda los rusos, a la mierda los estadounidenses, a la mierda todos. Voy a vivir haciendo el vago a mi manera, eso es lo que voy a hacer”. Opta por acercarse a la realidad, a la sangre de la tierra de su gente. Su condición responde a la camaradería whitmaniana. Entiende, rápidamente, que la literatura debe ser comprendida por todos: cualquier forma de sensibilidad que no cumpla con tal requisito, por tanto, estará muerta, reseca, atada al exclusivo rodeo de los críticos de arte y profesores universitarios.

Su primera novela, The Town and the City, apareció en 1950 y estuvo inspirada en los trabajos de Thomas Wolfe. On the Road (1957), novela autobiográfica que lo hizo famoso, terminó convirtiéndose en la biblia y manifiesto de la Generación Beat.

Heredero de un inconfundible estilo bop y espontáneo, admirador del jazz y de Charlie Parker, escribió incansablemente: The Dharma Bums (1958), The Subterraneans (1958), Doctor Sax (1959), Big Sur (1962) y Visions of Cody (1972), entre otros.

Según Allen Ginsberg, Kerouac era considerado como el mayor creador norteamericano de haikus. Entre sus trabajos poéticos se destacan Mexico City Blues (1959) y Scattered Poems (1971).

El éxito comercial de On the Road complicó su vida creativa y personal, y lo hizo entregarse por entero a la bebida, causa de su muerte en 1969 por una hemorragia estomacal.

Birds singing
….in the dark
— Rainy dawn.

Pájaros cantando
….en la oscuridad
— Amanecer lluvioso.

Elephants munching
….on grass — loving
Heads side by side.

Elefantes comiendo
….sobre el pasto — cariñosas cabezas
una al lado de la otra.

Perfect moonlit night
….marred
By family squabbles.

Perfecta noche de luna
….estropeada
por peleas familiares.


Extraídos de Jack Kerouac, Scattered poems, Publisher [San Francisco] : City Lights Books, 1971, p. 71 | Traducción de Juan Arabia | Buenos Aires Poetry, 2021.

 

ESTADOS UNIDOS

ESPAÑA

INGLATERRA

FRANCIA

ITALIA

ALEMANIA

JAPÓN

CANADÁ