Etheridge Knight nació el 19 de abril de 1931 en Corinth, Mississippi. Aunque abandonó la escuela a los dieciséis años, su educación continuó el mundo de los salones de billar y los juegos clandestinos de póquer. Comenzó a dominar el «art of the toast», una forma de poesía larga, improvisada y humorística que data del siglo XIX y tiene sus raíces en la narración africana.
De 1947 a 1951, Knight sirvió en el ejército de los EE. UU. en Corea y regresó con una herida de metralla que lo hizo caer más profundamente en una adicción a las drogas que había comenzado durante su servicio. En 1960, fue arrestado por robo y sentenciado a ocho años en la prisión estatal de Indiana. Durante este tiempo, comenzó a escribir poesía, mantuvo correspondencia y recibió visitas de figuras literarias afroamericanas tan establecidas como Dudley Randall y Gwendolyn Brooks.
Broadside Press de Dudley Randall publicó Poems from Prison (1968), el primer libro de Knight, un año antes de que saliera de prisión. El libro fue un éxito y Knight pronto se unió a poetas como Amiri Baraka, Haki Madhubuti y Sonia Sánchez (con quien estuvo casado) en lo que se denominó Black Arts Movement.
Los libros y las representaciones orales de Knight atrajeron elogios tanto del público como de la crítica, y recibió honores de instituciones como la Fundación Guggenheim, el National Endowment for the Arts y la Poetry Society of America. En 1990 obtuvo una licenciatura en poesía estadounidense y justicia penal de la Universidad Martin Center en Indianápolis. Etheridge Knight murió en 1991.
–
–
•
Eastern guard tower
glints in sunset; convicts rest
like lizards on rocks.
La torre de guardia del este
brilla al atardecer; los convictos descansan
como lagartos en las rocas.
–
•
To write a blues song
is to regiment riots
and pluck gems from graves.
Escribir una canción de blues
es organizar disturbios
y recoger piedras preciosas de las tumbas.
–
•
Making jazz swing in
Seventeen syllabes AIN’T
No square poet’s job.
Hacer swing jazz en
Diecisiete sílabas NO ES
un trabajo de poeta.
–
–
–
Extraído de The Black Poets, Dudley Randall (Editor), Bantam Books, NY, 1985, pp. 206-207 | Traducción de Juan Arabia | Buenos Aires Poetry 2022 | Imagen: The New York Times Company