Pequeño poema sobre Louis Ferdinand Céline | Jack Kerouac

Jack Kerouac (1922 -1969) nació en Lowell, Massachusetts, en el seno de una familia de inmigrantes franco-canadiense. En su paso por la Universidad de Columbia, gracias a una beca para jugar fútbol norteamericano, conoció a Allen Ginsberg y a William Burroughs

El mecanismo del vértigo, desde un principio experiencial, comienza en el desplazamiento de las normas culturales: Kerouac abandona Columbia, rechaza los valores dominantes, las convenciones del mundo, lo institucionalizado: “A la mierda los rusos, a la mierda los estadounidenses, a la mierda todos. Voy a vivir haciendo el vago a mi manera, eso es lo que voy a hacer”. Opta por acercarse a la realidad, a la sangre de la tierra de su gente. Su condición responde a la camaradería whitmaniana. Entiende, rápidamente, que la literatura debe ser comprendida por todos: cualquier forma de sensibilidad que no cumpla con tal requisito, por tanto, estará muerta, reseca, atada al exclusivo rodeo de los críticos de arte y profesores universitarios.

Su primera novela, The Town and the City, apareció en 1950 y estuvo inspirada en los trabajos de Thomas Wolfe. On the Road (1957), novela autobiográfica que lo hizo famoso, terminó convirtiéndose en la biblia y manifiesto de la Generación Beat.

Heredero de un inconfundible estilo bop y espontáneo, admirador del jazz y de Charlie Parker, escribió incansablemente: The Dharma Bums (1958), The Subterraneans (1958), Doctor Sax (1959), Big Sur (1962) y Visions of Cody (1972), entre otros.

Según Allen Ginsberg, Kerouac era considerado como el mayor creador norteamericano de haikus. Entre sus trabajos poéticos se destacan Mexico City Blues (1959) y Scattered Poems (1971).

El éxito comercial de On the Road complicó su vida creativa y personal, y lo hizo entregarse por entero a la bebida, causa de su muerte en 1969 por una hemorragia estomacal.

Pequeño poema sobre Louis Ferdinand Céline

Donde el loco juega con sus fertilizantes,
Donde el demente sacerdote entra por la ventana cubierto de barro,
Donde el submarino derriba las paredes de los editores,
Céline, Céline, Céline.

Lil poem on Louis Ferdinand Céline

Where the madman plays with his fertilizers,
Where the mad priest comes in the window covered in mud,
Where the submarine knocks down the walls of the publisher,
Céline, Céline, Céline.


Extraído de Jack Kerouac, Pomes All Sizes, City Light Books, San Francisco, p. 1992, p. 108 | Traducción de Juan Arabia | Buenos Aires Poetry 2022


POESÍA BEAT

Estados Unidos | Gran Bretaña | España | Italia | Francia | Canadá | Alemania | Japón | Australia | Países Bajos