Incluido en Lark in the morning : the verses of the troubadours (Chicago : University of Chicago Press, 2005), editado por Robert Kehew, aquí se presenta una traducción de la versión de Ezra Pound de «Ab l’alen tir vas me l’aire» de Peire Vidal (1150-1210), trovador occitano de Toulouse.
Ezra Pound ya lo había resucitado, como a Bertran de Born, en un famoso poema incluido en Exultations titulado «Peire Vidal Old» :
¡Heme aquí, Vidal, loco entre los locos!
Veloz como el rey de los lobos era yo, y fuerte,
Cuando los altos ciervos se escapaban de mí entre los impenetrables alisos,
Y cada juglar me recordaba en sus canciones,
Y los sabuesos y los ciervos huían
Aunque ninguno por mucho tiempo.
Suscríbete para tener acceso | Subscribe to get access
Lee más de este contenido suscribiéndote hoy.
Read more of this content when you subscribe today.
Estados Unidos | Gran Bretaña | España | Italia | Francia | Canadá | Alemania | Japón | Australia | Países Bajos | México

Al suscribirte ANUALMENTE sólo por 12 dólares, puedes tener acceso a el archivo de traducciones y textos críticos de poesía, que se renueva semanalmente. Puedes cancelar tu suscripción cuando quieras. Al suscribirte, ayudas a Buenos Aires Poetry a mantenerse relevante e independiente.
> Acceso al archivo digital de la revista
> Newsletters y notificaciones de últimas publicaciones por correo
Buenos Aires Poetry is an independent editorial project, and a literary magazine of poetry and literary criticism.
By subscribing YEARLY for only 12 dollars, you can have access to the archive of poetry translations and critical texts, which is renewed weekly. You can cancel your subscription at any time. By subscribing, you help Buenos Aires Poetry to keep relevant and independent.
> Access to the magazine’s digital archive
> Newsletters and latest post notifications by email






