Canción a la manera de Housman, de Ezra POUND

Oh, infortunio, infortunio,
Las personas nacen y mueren,
Nosotros también estaremos muertos muy pronto
Por eso actuemos como si
……………………………ya lo estuviéramos.


El pájaro se sienta en el árbol de espino,
Pero él ha de morir también, dentro de poco.
A algunos muchachos los cuelgan, otros reciben un disparo.
Triste es el destino humano.


……………………….¡Infortunio! infortunio, etcétera . . . .
Londres es un sitio lamentable,
Shropshire es mucho más agradable.
Sonriamos entonces por un instante
En la morbosa gracia de la naturaleza.
…………………….Oh, Infortunio, infortunio, infortunio, etcétera . . . .

Song in the Manner of Housman


O woe, woe,
People are born and die
We also shall be dead pretty soon
Therefore let us act as if we were
………………………….dead already.


The bird sits on the hawthorn tree
But he dies also, presently.
Some lad’s get hung, and some get shot.
Woeful is the human lot.
…………………………..Woe! Woe, etcetera…

 London is a woeful place,
Shropshire is much pleasanter.
Then let us smile a little space
Upon fond nature’s morbid grace.
 ……………………………Oh, Woe, woe, woe, etcetera…

Extraído de CANZONI (1911) of Ezra POUND. London, Elkin Mathews (Vigo Street MCMXI.) Traducción de © Juan Arabia, 2015.