“La Colmena”, de Hart Crane

Escrito por Hart Crane en febrero de 1917, “The Hive” fue publicado en The Pagan el primero de marzo del mismo año.
Corresponde al libro Poems Uncollected but Published by Crane, incluido en Complete Poems of Hart Crane¹ (Liveright – New York / London).

La Colmena

Sobre las agrietadas paredes de mi corazón sangrante
la humanidad picotea, escarba, solloza, y trepa;
Por dentro, y por todas partes
de la colmena del mundo que es mi corazón.

Y de toda la siembra, de toda lágrima extendida,
y de la cosecha, ten amor y misericordia.
Misericordia, leche blanca, y miel, amor dorado ─
Y miro, y digo: “Esta es la angustia que vale la pena.”

The Hive

Up the chasm-walls of my bleeding heart
Humanity pecks, claws, sobs, and climbs;
Up the inside, and over every part
Of the hive of the world that is my heart.

And of all the sowing, and all the tear-tendering,
And reaping, have mercy and love issued forth.
Mercy, white milk, and honey, gold love—
And I watch, and say, “These the anguish are worth.”

¹ Extraído de Hart CRANE, “The Hive”, en Complete Poems of Hart Crane, Liveright Publishing Corporation, NY / London, 1993. Traducción de ©Juan Arabia para Buenos Aires Poetry, 2017.