En el sendero | Carl Sandburg

Carl Sandburg (Galesburg, 1878 – Falk Rock, 1967). Poeta, narrador y biógrafo, una de las figuras del grupo de intelectuales conocido como el “Renacimiento de Chicago”, del período posterior a la Primera Guerra Mundial.

Nacido en el seno de una familia de inmigrantes suecos, desde muy joven tuvo que trabajar en diversas profesiones, que le llevaron a ser sucesivamente portero, camionero y campesino. Más tarde fue editor de una revista comercial y luego periodista en Chicago. En uno de sus más conocidos poemas, Chicago (1914), reflejó a esta ciudad llena de humor y de calor humano, a través de un rico y matizado lenguaje popular, constante de casi toda su poesía.

En el sendero

Chiquita, has revoloteado en los libros,
y en los diarios, y has bebido cerveza con juristas
y entre los hombres educados de los clubes has saturado tu oído con discursos de lenguas doctas,
escucha, ven conmigo
por las arenas que se alargan sobre ese gran mar interno,
y en tanto la oriental brisa sopla sobre nosotros y el inquieto movimiento
de las olas en el lago rompe contra el malecón con monótona frescura,
déjame preguntarte: ¿Qué es la verdad? ¿Qué sabes tú, qué sé yo?
¿Acaso saben a dónde se dirige la gran masa de la procesión humana quienes del mundo humano son los más sabios?

¿Acaso has escuchado cómo es burlada la turbamulta?
Déjame preguntarte: ¿acaso la multitud no es tan hostil como lo es la montaña?
¿y todas esas cosas que la humanidad ha erigido desde la muchedumbre y que caen y se levantan como la lluvia sobre el mar?

 

On the way

LITTLE one, you have been buzzing in the books,
Flittering in the newspapers and drinking beer with lawyers
And amid the educated men of the clubs you have been getting an earful of speech from trained tongues.
Take an earful from me once, go with me on a hike
Along sand stretches on the great inland sea here
And while the eastern breeze blows on us and the restless surge
Of the lake waves on the breakwater breaks with an ever fresh monotone,
Let us ask ourselves: What is truth? what do you or I know?
How much do the wisest of the worlds men know about where the massed human procession is going?

You have heard the mob laughed at?
I ask you: Is not the mob rough as the mountains are rough?
And all things human rise from the mob and relapse and rise again as rain to the sea?

Extraído de Carl SANDBURG, Chicago Poems, Originally published by Henry Holt and Company, NY, 1919. p. 24. Traducción de Félix Ceballos para Buenos Aires Poetry, 2018.