Nieve | Louis MacNeice

Se llamó Thirties (también War Generation) a un conjunto de poetas ingleses de la década del 30 (Auden, MacNeice, Day Lewis), que asumió un rol activo frente a la contingencia de una sociedad en crisis, con variables colectivas dramáticas y urgentes. Este grupo era, por un lado, epígono de la Primera Guerra Mundial, con su rémora de cerca de diez millones de muertos; por el otro, antesala de la Segunda, con sus siguientes millones de vidas por cobrar.
“Los Thirties”: autores que hicieron propaganda de una poesía al servicio del socialismo [¡La burguesía tiene que esperar un poco de dolor, una penitencia!].
A. T. Tolley, en THE POETRY OF THE THIRTIES, sencillamente decía hacia 1975: “Un cambio que está asociado en los nuevos poetas de los años treinta: la aparición de una preocupación por temas políticos”.

Louis MacNeice nació el 12 de septiembre de 1907 en Belfast, Irlanda. Asistió a Oxford, donde se especializó en clásicos y filosofía. Como muchos poetas ingleses modernos, MacNeice encontró una audiencia para su trabajo a través de la radio británica. Algunas de sus obras más conocidas, como Christopher Columbus (1944) y The Dark Tower (1946), fueron originalmente escritas para la radio y luego publicadas. Murió el 3 de septiembre de 1963, justo antes de la publicación de su último libro de poemas, The Burning Perch. Tenía 55 años de edad.

NIEVE

La habitación era de repente rica y el ventanal estaba
Desovando nieve y rosas francesas contra ella
Silenciosamente colateral e incompatible:
El mundo es más repentino de lo que imaginamos.

El mundo es más loco y más de lo que creemos,
Incorregiblemente diverso. Yo pelo y corto
Una mandarina y escupo las semillas y siento
La embriaguez de las cosas multiplicadas.

Y el fuego arde con sonido de burbujas porque el mundo
Es más maldito y alegre de lo que uno supone—
en la lengua en los ojos en las orejas en las palmas de las manos—
Hay algo más que vidrio entre la nieve y las enormes rosas.

SNOW

The room was suddenly rich and the great bay-window was
Spawning snow and pink roses against it
Soundlessly collateral and incompatible:
World is suddener than we fancy it.

World is crazier and more of it than we think,
Incorrigibly plural. I peel and portion
A tangerine and spit the pips and feel
The drunkenness of things being various.

And the fire flames with a bubbling sound for world
Is more spiteful and gay than one supposes—
On the tongue on the eyes on the ears in the palms of one’s hands—
There is more than glass between the snow and the huge roses.

Louis MacNeice, “Snow” from The Collected Poems of Louis MacNeice.  Copyright © 1967 by Louis MacNeice| Traducción de Rodrigo Arriagada Zubieta para Buenos Aires Poetry, 2020 | Fotografía: Lotte Meitner-Graf.