II Sonetos: Pierre de Ronsard | trad. de Marco Antonio Campos

Pierre de Ronsard, (1524, La Possonnière, cerca de Couture — 1585, Saint-Cosme, cerca de Tours), poeta, líder del grupo de poetas del Renacimiento francés conocido como La Pléiade.

Ronsard perfeccionó la línea del alejandrino del verso francés, hasta entonces despreciado por ser demasiado largo y vulgar, y lo estableció como el medio clásico para la sátira mordaz, la ternura elegíaca y la pasión trágica. Durante su vida fue reconocido en Francia como el príncipe de los poetas y una figura de importancia nacional. Esta prominencia se desvaneció en un relativo abandono en los siglos XVII y XVIII; pero su reputación fue restablecida por el crítico C.-A. Sainte-Beuve¹.

¹©2020 Encyclopædia Britannica, Inc.

Soneto para Helena

Cuando seas muy vieja, de noche, ante una vela,
sentada junto al fuego, devanando e hilvanando,
dirás maravillada, mientras cantas mis versos:
“Ronsard me celebraba en el tiempo que era bella”.

Ya no tendrás la sierva, que te oiga de esas nuevas,
a medias somnolienta y quieta en su labor,
y que vaya a despertarse al escuchar mi nombre
bendiciendo tu nombre con inmortal elogio.

Yo estaré bajo tierra, y fantasma sin huesos,
a la sombra del mirto, tomaré mi reposo;
tú serás junto al fuego una vieja encorvada,

lamentando mi amor y tu desdén altivo.
Vive ahora, creémelo, no esperes a mañana,
y coge desde hoy mismo las rosas de la vida.

Muerte de María

Como la rosa en mayo se ve sobre la rama,
en plena juventud, en su flor primera,
celoso vuelve al cielo por su vivo color,
cuando al alba sus llantos muy temprano rocía.

La gracia en sus hojas y el amor se reposa
y perfuma jardines y da olor a los árboles;
mas golpeada de lluvia o de ardor excesivo,
languideciendo muere, hoja a hoja eclosiona.

—Así, en tu naciente y joven novedad,
cuando la tierra y el cielo honraban tu belleza,
La Parca te ha matado, y ceniza reposas.

Recibe como exequias mis sollozos y lágrimas,
este vaso de leche, este cesto de frutas,
a fin que, vivo o muerto, tu cuerpo sea de rosas.


Pierre de Ronsard | Poesía Francia | Traducción de Marco Antonio Campos | Buenos Aires Poetry, 2020.