Intoxicated Man | Serge Gainsbourg

Serge Gainsbourg (París, 2 de abril de 1928 – 2 de marzo de 1991) fue, antes que todo, un trovador: una forma de producción artística donde la música y la lírica resultan inseparables. Aunque no componía sus canciones para las cortes de la Edad Media, sino para los mass media, y para demás juglares de la música pop y ye-yé.
Artista visual retirado, consideraba a la música como un arte menor, como un simple medio de supervivencia: “No me importaría, como Van Gogh, perder una oreja por la pintura, pero no por la canción”.
Era su padre quien le había enseñado algunos trucos en el piano para sobrevivir, pero fue el arte escénico de Boris Vian el que lo impulsó a ejercer su carrera.

«Intoxicated Mand», canción incluida en Serge Gainsbourg N° 4 (1962), es un claro regreso a los aires de Du chant à la une! (su primer disco, de 1958), homenajea el Je bois (Yo bebo) del que sigue siendo su principal referente, Boris Vian: «Yo bebo / sistemáticamente / para olvidar a los amigos de mi mujer».

Intoxicated Man

Yo bebo
en dosis muy altas
yo veo
elefantes rosas
arañas sobre la pechera
de mi esmoquin
murciélagos en el techo
del living-room

Eh, tú
dime algo
estás ahí
como un mármol rosa
tan congelado como la pechera
de mi esmoquin
tan pálido como el techo
del living-room

El amor
ya no significa mucho para mí
estas arañas están siempre
en la pechera
de mi esmoquin
estos murciélagos en el techo
del living-room

Eh, tú
dime algo
estás ahí
como un mármol rosa
tan congelado como la pechera
de mi esmoquin
tan pálido como el techo
del living-room

Intoxicated Man

Je bois
A trop forte dose
Je vois
Des éléphants roses
Des araignées sur le plastron
De mon smoking
Des chauves-souris au plafond
Do living-room

Eh toi
Dis-moi quelque chose
Tu es là
Comme un marbre rose
Aussi glacé que le plastron
De mon smoking
Aussi pâle que le plafond
Do living-room

L’amour
Ne me dit plus grand chose
Toujours
Ces araignées sur le plastron
De mon smoking
Ces chauves-souris au plafond
Do living-room

Eh toi
Dis-moi quelque chose
Tu es là
Comme un marbre rose
Aussi glacé que le plastron
De mon smoking
Aussi pâle que le plafond
Do living-room


Extraído de © 2022 Genius Media Group Inc. | Traducción de Juan Arabia | Buenos Aires Poetry 2022