«Una Visión», de John Clare

 –


Perdí el amor que cae del cielo,
y abajo rechacé la lujuria de la tierra,
sentí la dulzura del amor imaginario
y el infierno era mi único enemigo.
Perdí las alegrías terrenas pero sentí el resplandor
de la llama celeste que descansa en mí.
Hasta que la hermosura y yo hicimos crecer
al bardo de la inmortalidad.
Amé pero la mujer se marchó,
me escondí en su desvanecida fama,
arranqué el rayo del sol eterno
y escribí hasta que la tierra no fue sino un nombre.
En todos los idiomas de la tierra,
en todas las orillas, todos los mares,
di mi nombre al nacimiento inmortal
y guardé mi espíritu con los libres.

I lost the love of heaven above,
I spurned the lust of earth below,
I felt the sweets of fancied love
And hell itself my only foe.
I lost earth’s joys but felt the glow
Of heaven’s flame abound in me
Till loveliness and I did grow
The bard of immortality.
I loved but woman fell away
I hid me from her faded fame,
I snatched the sun’s eternal ray
And wrote till earth was but a name
In every language upon earth,
On every shore, o’er every sea,
I give my name immortal birth
And kept my spirit with the free

∇ John CLARE, «A Vision», en John Clare: Oxford Authors, p. 343. Traducción de Juan Arabia, 2014. Diseño Editorial: Doppelgänger.