Heptonstall & otros poemas (inédito) – de Víctor Rodríguez Núñez

Víctor Rodríguez Núñez (La Habana, Cuba, 1955) es poeta, periodista, crítico, traductor y catedrático. Ha publicado catorce libros de poesía, casi todos premiados, siendo el más reciente despegue (Premio Internacional de Poesía Fundación Loewe, Madrid: Visor, 2016). Sus poemas escogidos han aparecido en siete países de lengua española, y en traducción al alemán, chino, francés, inglés, italiano, macedonio, serbio y sueco. Durante la década de 1980 fue redactor y jefe de redacción de la revista cultural cubana El Caimán Barbudo. Compiló tres antologías que definieron a su generación, así como La poesía del siglo XX en Cuba (Madrid: Visor, 2011). Ha traducido poesía tanto del inglés al español (Mark Strand, John Kinsella) como del español al inglés (Ida Vitale, Juan Gelman, José Emilio Pacheco). Doctor en Literaturas Hispánicas por la Universidad de Texas en Austin, es catedrático de esa especialidad en Kenyon College, Estados Unidos.

Heptonstall

……………………….para Tony Ward

cuña de bosque inglés
…………………………..un verde residual
colinas separadas como senos
a tientas de memoria

la canónica laja
…………………..el cuartón triangular
donde rumia la oveja el crepúsculo
entre otras malas hierbas

Silvia Plath no descansa
con toda esta coherencia
………………………………alma sin roturar

al menos el jardín
su firme enredadera desvaría
y el perro del pastor de pronto ladra

Estambul

como estela en el Bósforo
donde no dejan nada las gaviotas
como té de granada
que no se bebe a golpes sino apenas

en este vértice del infinito
la oración huele a pies
oras porque sabes lo que te aguarda
sin la fiel odalisca

los rayos del muecín y ella rompe a llorar
su mirada encrespada por el viento
es la única imagen trascendente

al demonio los gatos las bufandas
el arte de vender azafrán iraní
el puente como rima de dos mundos

Caellobryth

crecida de la savia
que no angustia a los árboles
pero anega el costado
…………………………..pero amusga el aliento

el verano descuelga su nivel
se pone a hilar calizas
en la alta noche pájaros
y pájaros en la alta madrugada

el campo sus tercetos
…………………………..una playa en la gloria
donde titilan x porque sí

esa algodonada incomodidad
esta calma política
el silencio ya empieza a enronquecer

Willis Tower

desde el último piso de la Torre de Willis
no miras la ciudad sino mi rostro
ofrecido también sin costo alguno
por el inmaculado cristal contra suicidas

alguien hace la historia de Chicago
les miente a los turistas del viento y Al Capone
mientras ajusto la corbata negra
que de nada ha servido en el mercado

y se enreda tu vista con el río
nervio de la ciudad
o la estela que zurce el Lago Míchigan

y entonces no es mi rostro sino el tuyo
bordado en el cristal que nos defiende
contra tanto suicida

Dublín

un celta de provincia
………………………….renuente a estabular
en los nervios guisaso de caballo
pero que da contra el mismo adoquín

que vio correr a Joyce en la aurora
a saldar la cuenta con el barbero
no hay sitio para nadie
las camadas no dejan de balar

como en un florilegio
se reparte la sed la incontinencia
poeta trasquilado

por no rumiar algún pequeño dios
con el alma tiznada en una alcuza
pero que hace resonar la bruma de Dublín

 

14522071_10157647640890372_10293796_o

Víctor Rodríguez Núñez (La Habana, Cuba, 1955) es poeta, periodista, crítico, traductor y catedrático. Ha publicado los poemarios Cayama (1979), Con raro olor a mundo (1981), Noticiario del solo (1987), Cuarto de desahogo (1993), Los poemas de nadie y otros poemas (1994), El último a la feria (1995), Oración inconclusa (2000), Actas de medianoche I (2006), Actas de medianoche II (2007), tareas (2011), reversos (2011), deshielos (2013), desde un granero rojo (2013) y despegue (2016). Han aparecido recopilaciones de su obra en Argentina, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, España y México, siendo la más recientes El mundo cabe en un alejandrino (2015) y La noche mal escrita (2016). Se han editado antologías de sus poemas en alemán, chino, francés, inglés, italiano, macedonio, serbio y sueco; amplias muestras de su poesía han sido traducidas a otra docena de idiomas. Ha recibido los premios de poesía David (Cuba, 1980), Plural (México, 1983), EDUCA (Costa Rica, 1994); y en España, Renacimiento (1999), Fray Luis de León (accésit, 2005), Leonor (2006), Rincón de la Victoria (2010), Jaime Gil de Biedma (accésit, 2011), Alfons el Magnànim (2013) y Fundación Loewe (2015). Durante la década de 1980 fue redactor y jefe de redacción de la revista cultural cubana El Caimán Barbudo, donde publicó numerosos trabajos sobre literatura y cine. Una selección de sus entrevistas con poetas hispanos se encuentra en La poesía sirve para todo (2008). Compiló tres antologías que definieron a su generación, así como La poesía del siglo XX en Cuba (2011). Ha realizado ediciones críticas o estudios sobre Julián del Casal, Dulce María Loynaz, José Coronel Urtecho, Emilio Ballagas, Cintio Vitier y Francisco Urondo, entre otros poetas. Ha traducido poesía tanto del inglés al español (Mark Strand, Margaret Randall, John Kinsella) como del español al inglés (Ida Vitale, Juan Gelman, José Emilio Pacheco). Edita las series latinoamericanas de las editoriales británicas Salt y Arc. Doctor en Literaturas Hispánicas por la Universidad de Texas en Austin, es catedrático de esa especialidad en Kenyon College, Estados Unidos.