Día de Boda | Seamus Heaney

Seamus Heaney (1939-2013) nació en Bellaghy, Castledawson, condado de Derry, Irlanda del Norte. Publicó su primera colección de poemas, Death of a naturalist en 1966. Su poesía está anclada en los contextos físicos y rurales de su infancia. A medida que se desarrolla su obra, esos escenarios se convierten en el foco de una búsqueda arqueológica de los mitos e historias que han contribuido a configurar la violenta situación política de Irlanda del Norte, que sólo ha tratado abiertamente en North (1975). Otros libros suyos son: Door into the Dark (1969), Wintering Out (1972), Field work (1979), Station Island (1984), The Haw Lantern (1987), Seeing things (1991), The Spirit Level (1996) y Electric Light, entre otros. En 2000 publicó una traducción al inglés moderno del poema épico anglosajón Beowulf que se convirtió en un auténtico best seller en el Reino Unido y en Estados Unidos.

Definido por Robert Lowell como el miglior fabbro después de W.B. Yeats. si vasta y notable producción en el mundo de las letras lo hizo merecedor de múltiples reconocimientos, entre ellos, el Premio Nobel de Literatura de 1995. 

Día de Boda

Estoy asustado.
El sonido cesó en su día
y las imágenes se repiten sin cesar.
¿Por qué todas estas lágrimas,

el dolor salvaje en su rostro
fuera del taxi? Crece la savia
del llanto en la despedida
de nuestros invitados.

Cantas tras el pastel de boda
como una novia abandonada
que persiste, desquiciada,
y atraviesa el ritual.

Cuando fui a los lavabos
encontré un corazón ensartado
y una frase de amor. Déjame dormir
sobre tu pecho hasta llegar al aeropuerto.

Wedding Day

I am afraid.
Sound has stopped in the day
And the images reel over
And over. Why all those tears,

The wild grief on his face
Outside the taxi? The sap
Of mourning rises
In our waving guests.

You sing behind the tall cake
Like a deserted bride
Who persists, demented,
And goes through the ritual.

When I went to the Gents
There was a skewered heart
And a legend of love. Let me
Sleep on your breast to the airport.

Extraído de Seamus Heaney, From the Collection 100 Poems | Traducción de Rodrigo Arriagada Zubieta | Buenos Aires Poetry, 2020.