La Esencia Humana | William Blake

Extraído de William BLAKESongs of Innocence and of Experience, 1794 | Traducción de Juan Arabia | Buenos Aires Poetry, 2020.

La Esencia Humana

No existiría la Piedad
si no hiciéramos a alguien Pobre:
y no existiría la Misericordia,
si todos fueran tan felices como nosotros:

Y el miedo mutuo trae la paz;
hasta que aumentan los amores egoístas.
Entonces la Crueldad teje una trampa,
y siembra con cuidado sus cebos.

Se sienta con sagrados temores,
y riega la tierra con lágrimas:
entonces la Humildad echa sus raíces
debajo de su paso.

No tarda en extender la triste sombra
del Misterio sobre su cabeza;
Y la Oruga y la Mosca
se alimentan de él.

Y sostiene el fruto del engaño.
Rojo y dulce para comer;
y el Cuervo hace su nido
en su sombra más espesa.

Los Dioses de la tierra y el mar
buscaron entre la Naturaleza para encontrar este Árbol
pero en vano resultó su búsqueda:
crece en cada Cerebro Humano.

The Human Abstract

Pity would be no more,
If we did not make somebody Poor:
And Mercy no more could be,
If all were as happy as we;

And mutual fear brings peace;
Till the selfish loves increase.
Then Cruelty knits a snare,
And spreads his baits with care.

He sits down with holy fears,
And waters the ground with tears:
Then Humility takes its root
Underneath his foot.

Soon spreads the dismal shade
Of Mystery over his head;
And the Catterpiller and Fly.
Feed on the Mystery.

And it bears the fruit of Deceit.
Ruddy and sweet to eat;
And the Raven his nest has made
In its thickest shade.

The Gods of the earth and sea,
Sought thro’ Nature to find this Tree
But their search was all in vain;
There grows one in the Human Brain.