Este poema ha sido traducido muchas veces por numerosos estudiosos, poetas y otros escritores. Entre 1842 y 2000 se registraron más de 60 versiones diferentes en ocho idiomas. Entre ellas se encuentran las traducciones por Edwin Morgan (1954), Kevin Crossley-Holland (1965), Michael Alexander (1966) y John Wain (1980), entre otras. La versión de Pound, publicada por primera vez en New Age el 30 de noviembre de 1911 y luego en su Ripostes en 1912 (además de Cathay), sigue siendo al día de hoy la más conocida de todas.
Juan Arabia
–
Suscríbete para leer el poema completo | Subscribe to get access
Read more of this content when you subscribe today.
El Navegante (The Seafarer) de Ezra Pound | Incluído además en CATHAY (2020)
EZRA POUND (Cathay)
Estados Unidos | Gran Bretaña | España | Italia | Francia | Canadá | Alemania | Japón | Australia | Países Bajos | México

Al suscribirte ANUALMENTE sólo por 12 dólares, puedes tener acceso a el archivo de traducciones y textos críticos de poesía, que se renueva semanalmente. Puedes cancelar tu suscripción cuando quieras. Al suscribirte, ayudas a Buenos Aires Poetry a mantenerse relevante e independiente.
> Acceso al archivo digital de la revista
> Newsletters y notificaciones de últimas publicaciones por correo
Buenos Aires Poetry is an independent editorial project, and a literary magazine of poetry and literary criticism.
By subscribing YEARLY for only 12 dollars, you can have access to the archive of poetry translations and critical texts, which is renewed weekly. You can cancel your subscription at any time. By subscribing, you help Buenos Aires Poetry to keep relevant and independent.
> Access to the magazine’s digital archive
> Newsletters and latest post notifications by email






