En Aquellos Días | Randall Jarrell

Extraído de Selected poems : including The woman at the Washington Zoo by Jarrell, Randall, 1914-1965 | Publication date 1964, Publisher New York : Atheneum, p. 18 | Traducción de Juan Arabia, Buenos Aires Poetry, 2020. 

En Aquellos Días

En aquellos días —esto fue hace mucho tiempo—
La nieve estaba fría, la noche oscura.
Lamí de mis labios agrietados
un copo de nieve, mientras miraba hacia atrás,

a través de las ramas, la última nevada intranquila.
Tu sombra, allí en la luz, estaba inmóvil.
Hasta que rápidamente la luz desapareció.
Seguí tropezando hasta que la colina

ocultó la casa. Y bostezando
en la cama de mi cuarto, a solas,
miraría hacia fuera: sobre los acolchados
tejados, mientras las estrellas claras brillaban.

¡Qué pobres y miserables éramos,
qué pocos momentos compartíamos juntos!
Y sin embargo, después de tanto tiempo, uno piensa:
En aquellos días todo era mucho mejor.

In Those Days

In those days —they were long ago—
The snow was cold, the night was black.
I licked from my cracked lips
A snowflake, as I looked back

Through branches, the last uneasy snow.
Your shadow, there in the light, was still.
In a little the light went out.
I went on, stumbling-till at last the hill

Hid the house. And, yawning,
In bed in my room, alone,
I would look out: over the quilted
Rooftops, the clear stars shone.

How poor and miserable we were,
How seldom together!
And yet after so long one thinks:
In those days everything was better.

Extraído de Selected poems : including The woman at the Washington Zoo by Jarrell, Randall, 1914-1965 | Publication date 1964, Publisher New York : Atheneum, p. 18 | Traducción de Juan Arabia, Buenos Aires Poetry, 2020.