Breve historia de mi vida, de Charles WRIGHT

A diferencia de Lao Tsé, concebido por una estrella fugaz, dicen,
Y llevado dentro del vientre de su madre
Por 62 años, y nacido, dicen nuevamente, con cabello blanco,
Yo nací una mañana de domingo,
…………………………………………sin ser tocado por los cielos,
Con un poco de cabello, sin dientes, las sombras del ocaso en mi corazón
Y bastante alejado del camino.
Shiloh, el campo de batalla de la Guerra Civil, estaba justo al lado,
El río Tennessee era una suave tela en mi cabeza y mis pies.
El búfalo de color pardo, las arenas del desierto,
Portero y personajes,
………………………….llegarían muchos años dragón más tarde.

Como Dionisos, nací una segunda vez.
Surgí un enero de la carne del muslo izquierdo de Italia
Y llegué a un mundo diferente.
………………………………………Tenía mucho sentido,
Escondido, como había estado yo, casi una vida entera.
Y entré con los ojos abiertos, el viento en mis oídos,
Despierta en mi lengua saciedad de la miel y el vino lento.
Tres años monté guardia ante las puertas de San Zenón
………………………………………….y tomé, más romano que Roma,
Todo lo que me fue ofrecido.
Las nieves de las Dolomitas se dirigían hacia mis pisadas.
Los limones del Lago di Garda caían en mis manos.

Adelantemos unos cuarenta y cinco años
……………………………………………….y una tercera depresión posparto.
Pero, como preguntó el poeta refiriéndose a otra cosa,
¿Dónde lo hallarás en la historia?
En ningún otro lugar sino este, el único mío, solamente aquí.
Mis oídos y mis sentidos enfermos parecen purificados por el sonido del agua.
Estoy de regreso, es época de lilas,
Los riachuelos corren invisibles hacia el este, cruzando la mañana húmeda,
Principios de junio. Ni una luz sobre las hojas,
Ningún viento en las siemprevivas, ninguna reverencia en la maleza aún rubia.
El mundo en toda su gracia oscura.
…………………………………………..He intentado registrarlo.

∇ ©Charles Wright. Selección de textos extraída de Lengua perdida. Poemas selectos. Caracas, bid&co. editor, 2016. Traducción de ©Adalber Salas Hernández.