Apología del Genio (1922) | Mina LOY

 

_


_

APOLOGÍA DEL GENIO

(1922)

Aislados como estamos de Dios—
Los vigilantes de los desechos civilizados 
giran sus señales en nuestro camino

Leprosos de la luna
todos mágicamente enfermos
caminamos entre ustedes
inocentes
de nuestras luminosas heridas

desconociendo
cómo la perturbación enciende
en nuestro espíritu
la pasión del Hombre
hasta que nos dan vuelta sus blandas caras de imbéciles
como desnudas nalgas en parodias aborígenes

Somos los payasos sacerdotales
que se alimentan de viento y estrellas
y roñosos pastos de pobreza

Nuestra voluntad está formada
por curiosas disciplinas
más allá de sus leyes

Podemos nacer de ustedes
o casarnos con ustedes
la suerte de su carne
no es nuestro destino—

La coraza del alma
todavía brilla—
Y estamos inadvertidos
si confunden
brevemente
degradación con posesión

En las crudas cavernas del Creador
forjamos la oscuridad del Caos
hacia la imperiosa joyería del Universo
………………—la Belleza—

Mientras ante sus ojos
…..Una delicada cosecha
de inmortales criminales místicos
se apoya sobre la guadaña del censor.

_

APOLOGY OF GENIUS

(1922)

Ostracized as we are with God—
The watchers of the civilized wastes
reverse their signals on our track

Lepers of the moon
all magically diseased
we come among you
innocent
of our luminous sores

unknowing
how perturbing lights
our spirit
on the passion of Man
until you turn on us your smooth fool’s faces
like buttocks bared in aboriginal mockeries

We are the sacerdotal clowns
who feed upon the wind and stars
and pulverous pastures of poverty

Our wills are formed
by curious disciplines
beyond your laws

You may give birth to us  
or marry us
the changes of your flesh
are not our destiny—

The cuirass of the soul
still shines—
And we are unaware
if you confuse
such brief
corrosion with possession

In the raw caverns of the Increate
we forge the dusk of Chaos
to that imperious jewellery of the Universe
……..—the Beautiful—

While to your eyes
………..A delicate crop
of criminal mystic immortels
stands to the censor’s scythe.

_

_


___
________
MINA LOY
Poemas escogidos + Manifiesto Feminista
Trad. Camila Evia – 1a edición –
Ciudad Autónoma de Buenos Aires : Buenos Aires Poetry, 2020.
92 p. ; 14cm x 18cm.
ISBN 9789874197757
 

 

_


_

Mina Loy (Mina Gertrude Lowy 1882, Londres – 1966, Aspen, Colorado) fue una poeta modernista cuya obra fuertemente feminista retrató los aspectos más íntimos de la sexualidad femenina y su vida emocional.

ML comenzó a estudiar arte en 1897 en St. John’s Wood School en Londres. En 1899 dejó Inglaterra para estudiar pintura en Munich, Alemania, y luego viajó a París en 1902.

En 1907 viajó a Florencia y entró en contacto con los futuristas. Gertrude Stein y otros artistas y escritores expatriados alentaron las tendencias modernistas de ML. Ya en 1913 la poeta estaba utilizando teorías futuristas en la literatura para promover la política feminista desde su trabajo.

En 1915 publicó “Love Songs” para la revista modernista Others, y en 1916 se unió al movimiento vanguardista de la ciudad de Nueva York, ganando elogios de sus contemporáneos modernistas William Carlos Williams, Ezra Pound y T. S. Eliot.

En “Songs to Jannes” de 1917 (una expansión de “Love Songs”), Loy alentó a las mujeres a liberarse de la dependencia emocional y física de los hombres. Ese mismo año se divorció de su primer marido, y en 1918 se casó con Arthur Cravan, dadaísta que desapareció ese mismo año.

ML regresó a París en 1923 y publicó Lunar Baedeker. A lo largo de los años 1920 y 1930 la poeta se concentró más en la pintura y otras formas de arte.

Regresó a Nueva York en 1936 pero publicó poco, dejando la ciudad en 1953 para vivir con sus hijas en Aspen, Colorado. Una completa colección de su obra, The Last Lunar Baedeker, apareció en 1982.

 


_

LOY_PORTADA-06

 

 

 


 

 

Camila Evia, (1987, San Martin de los Andes – Argentina). Egresada de la Facultad de Arquitectura, Diseño y Urbanismo de la Universidad de Buenos Aires. Es poeta y directora artística de la revista Buenos Aires Poetry realizando el diseño editorial además de la edición y la traducción. Sus trabajos en materia visual han sido exhibidos en varios medios de Argentina y América Latina, Estados Unidos (Print Magazine) e Italia. Ridículos (Buenos Aires Poetry, 2019) es su primer libro de poesía.