América | Claude McKay

Claude McKay, nacido Festus Claudius McKay en Sunny Ville, Jamaica en 1889, fue una figura clave del Harlem Renaissance, un movimiento literario prominente de la década de 1920. Su obra abarcó desde versos vernáculos que celebran la vida campesina en Jamaica hasta poemas que protestan contra las desigualdades raciales y económicas. Su ficción filosóficamente ambiciosa, que incluye cuentos de la vida de los negros tanto en Jamaica como en Estados Unidos, aborda la dualidad instintiva / intelectual, que McKay consideró fundamental en los esfuerzos del individuo negro para hacer frente a una sociedad racista. Es autor de The Passion of Claude McKay: Selected Poetry and Prose (1973), The Dialectic Poetry of Claude McKay (1972), Selected Poems (1953), Harlem Shadows (1922), Constab Ballads (1912) y Songs of Jamaica (1912), entre muchos otros libros de poesía y prosa.

McKay se mudó a Chicago y trabajó como maestro para una organización católica. A mediados de la década de 1940, su salud se había deteriorado. Sufrió varias enfermedades a lo largo de sus últimos años y finalmente murió de insuficiencia cardíaca en 1948.

América

Aunque me alimente con pan de amargura,
y hunda en mi garganta su diente de tigre,
robando mi aliento de vida, te confesaré que amo
este cultivado infierno que pone a prueba mi juventud.
Su vigor fluye como mareas en mi sangre,
dándome fuerza erguida contra su odio,
su grandeza barre mi ser como una inundación.
Sin embargo, como un rebelde frente a un rey de estado,
permanezco dentro de sus paredes sin una pizca
de terror, malicia, ni una palabra de burla.
Oscuramente contemplo los días venideros,
y veo allí su poder y sus maravillas de granito,
bajo el toque de la mano infalible del Tiempo,
como tesoros de valor incalculable que se hunden en la arena.

America

Although she feeds me bread of bitterness,
And sinks into my throat her tiger’s tooth,
Stealing my breath of life, I will confess
I love this cultured hell that tests my youth.
Her vigor flows like tides into my blood,
Giving me strength erect against her hate,
Her bigness sweeps my being like a flood.
Yet, as a rebel fronts a king in state,
I stand within her walls with not a shred
Of terror, malice, not a word of jeer.
Darkly I gaze into the days ahead,
And see her might and granite wonders there,
Beneath the touch of Time’s unerring hand,
Like priceless treasures sinking in the sand.


Extraído de Claude McKay, Harlem Shadows. Introduction by Jericho Brown, The Modern Library, New York, 2022, p. 39 | Traducción de Juan Arabia | Buenos Aires Poetry 2022 


ESTADOS UNIDOS

ESPAÑA

INGLATERRA

FRANCIA

ITALIA

ALEMANIA

JAPÓN

CANADÁ