El Amante y el Asco | Dante Alighieri

Extraído de Dante Alighieri. Tutte le opere. Opere minori. Il fiore. Newton Compton Editori, 2015 | Traducción de Mario Chávez Carmona | Buenos Aires Poetry, 2021. 

VI. El Amante y el Asco

Se va el Amor batiendo sus alas
en poco tiempo se desvanece
que no lo vi más, ni lo oí,
y a Él y su rescate aún espero.

Entonces, vine a apoderarme fuerte
de aquella flor, cuyo aroma huelo
y por la cual homenajeo a este dios,

y dije: «¿Qué me tiene, que no lo alcanzo?»
yo hacia la flor extendí la mano,
creyendo poseerlo quietamente;
y solo vi llegar a un gran villano

con una maza, y dijo: «Ahora tenlo en mente
que yo soy el Asco, y soy escribano
de este jardín: yo te haré doliente».

VI. L’Amante e lo Schifo

Partes’ Amor [le] su’ ale battendo
E ‘n poca d’or sì forte isvanoìo
Ched’ i’ no’l vidi poi, né no’ll’udio,
E’llui e ‘l su soccorso ancor atendo.

Allor mi venni forte ristrignendo
Verso del fior, che’ssì forte m’ulio,
E per cu’ feci homag[g]io a questo dio,

E dissi: «Chi mi tien, ched i’ no’l prendo?»;
Si ch’i’ verso del fior tesi la mano,
Credendolo aver colto chitamente;
Ed i’ vidi venir un gran villano

Con una maz[z]a, e disse: «Or ti ste’ a mente
Ch’i’ son lo Schifo, e sì son ortolano
D’esto giardin; i’ ti farò dolente».


Poesía Italia | Buenos Aires Poetry, 2021.